| Eu não se enlouqueci ou se foi você
| Я не сошел с ума, или если бы это был ты
|
| Vou fingir que eu esqueci pra eu não te responder
| Я притворюсь, что забыл, поэтому не отвечаю тебе
|
| Ouvi dizer que o nosso fim ficou mal resolvido pra você
| Я слышал, что наш конец не был решен для вас
|
| Logo pra mim que resolvi pra sobreviver
| Вскоре для меня я решил выжить
|
| Mas o seu pensamento continua me atraindo pra você
| Но твоя мысль продолжает привлекать меня к тебе
|
| E o meu pensamento continua te atraindo sem querer
| И моя мысль продолжает привлекать тебя ненамеренно
|
| Até quando? | До тех пор, пока не? |
| (Até quando?)
| (До тех пор, пока не?)
|
| Até quando? | До тех пор, пока не? |
| Até quando?
| До тех пор, пока не?
|
| Agora eu sei, enlouqueci junto com você
| Теперь я знаю, я сошел с ума от тебя
|
| Fingindo amizade só pra não esquecer
| Подделка дружбы, чтобы не забыть
|
| E seu amor te espera calma em você
| И твоя любовь ждет тебя спокойно в тебе
|
| Não para de me observar sem saber porquê
| Не переставай смотреть на меня, не зная почему
|
| É quando o seu pensamento continua me atraindo pra você (continua,
| Вот когда твоя мысль продолжает тянуть меня к тебе (продолжает,
|
| continua me atraindo pra você)
| тянет меня к тебе)
|
| E o meu pensamento continua me traindo sem querer
| И моя мысль продолжает меня невольно предавать
|
| Até quando?
| До тех пор, пока не?
|
| Até quando? | До тех пор, пока не? |
| Até quando?
| До тех пор, пока не?
|
| Talvez o universo queira nos falar
| Может быть, Вселенная хочет поговорить с нами
|
| Um pedaço de você não possa me largar
| Часть тебя не может отпустить меня
|
| E nós dois somos estranhos e é estranho pensar
| И мы оба незнакомы, и странно подумать
|
| Estranho lembrar seu nome sem me culpar
| Странно вспоминать твое имя, не обвиняя меня.
|
| Talvez seu pensamento venha pra curar
| Может быть, ваша мысль придет к исцелению
|
| A desculpa que você nunca soube me dar
| Оправдание, которое ты никогда не знал, как дать мне
|
| Mas desculpa não preciso mas nem tenho mais dor
| Но мне жаль, что мне это не нужно, но у меня даже больше нет боли
|
| Você foi meu mais difícil exemplo de amor
| Ты был моим самым тяжелым примером любви
|
| Talvez seja melhor que a gente nunca mais se viu
| Может быть, лучше, чтобы мы больше никогда не виделись
|
| Sua pele na minha pele, era certo, era arrepio
| Твоя кожа на моей коже, это было правильно, это были мурашки по коже
|
| A vontade não passava mesmo quando acabou
| Воля не исчезла, даже когда все закончилось
|
| Nunca foi por isso que a gente terminou
| Мы никогда не расставались
|
| E é por isso que eu me lembro
| И поэтому я помню
|
| Até quando? | До тех пор, пока не? |
| (Até quando?)
| (До тех пор, пока не?)
|
| Até quando? | До тех пор, пока не? |
| Até quando?
| До тех пор, пока не?
|
| Até quando? | До тех пор, пока не? |