| Deep into the heart of the battle they fought. | Глубоко в сердце битвы, которую они вели. |
| Covered on All sides as all converged on them, until the four could
| Охвачены со всех сторон, так как все сошлись на них, пока четверо не смогли
|
| No longer be seen. | Больше не видно. |
| as time passed i feared them lost, then
| со временем я боялся, что они потерялись, затем
|
| Slowly the armies separated, many were dead. | Медленно армии разделялись, многие были мертвы. |
| I saw the four
| я видел четыре
|
| Each down on one knee, all stopped to watch and gaze
| Каждый опустился на одно колено, все остановились, чтобы посмотреть и посмотреть
|
| Upon them with a smile of victory before sending them into
| На них с улыбкой победы, прежде чем отправить их в
|
| The ground.
| Земля.
|
| Then they rose together to make a final stand. | Затем они поднялись вместе, чтобы дать последний бой. |
| With their
| С их
|
| Last bit of strength they raised their arms into the air pointing
| Из последних сил они подняли руки в воздух, указывая
|
| Blood stained weapons to the sky. | Окровавленное оружие к небу. |
| They called upon the god
| Они призвали бога
|
| Of war and made ready to die. | Войны и готовы умереть. |
| But Odin would not call
| Но Один не звонил
|
| Them this day to Valhalla, instead he sent thunder and
| Их в этот день в Валгаллу, вместо этого он послал гром и
|
| Lightning to strike the ground, bestowing upon them the
| Молния ударяет в землю, даруя им
|
| One gift every warrior lives in hope of — the berserker rage!
| Один дар, на который надеется каждый воин — ярость берсерка!
|
| Now filled with that strength, the power of a thousand
| Теперь наполненный этой силой, силой тысячи
|
| Men was given them. | Им давали мужчин. |
| No longer mortal they were touched
| Больше не смертные, они были тронуты
|
| By the gods. | Во имя богов. |
| This time when they took up the attack, men fell
| На этот раз, когда они перешли в атаку, люди упали
|
| Not by tens, but by hundreds, by thousands. | Не десятками, а сотнями, тысячами. |
| And when the
| И когда
|
| Smoke did clear, the four spoke the words and the masses
| Дым прояснился, четверо говорили слова и массы
|
| Answered the response of the warrior’s prayer.
| Ответил на молитву воина.
|
| Gods of war, I call you
| Боги войны, я призываю вас
|
| My sword is by my side
| Мой меч рядом со мной
|
| I seek a life of honor
| Я ищу жизнь с честью
|
| Free from all false pride
| Свободный от всей ложной гордости
|
| I will crack the whip
| Я взломаю кнут
|
| With a bold mighty hail
| Смелым могучим градом
|
| Cover me with death
| Покрой меня смертью
|
| If I should ever fail
| Если я когда-нибудь потерплю неудачу
|
| Glory, Majesty, Unity
| Слава, Величие, Единство
|
| Hail! | Град! |
| Hail! | Град! |
| Hail! | Град! |