| La calle es sorda, si pides ayuda, grita «fuego»
| Улица глухая, если попросишь о помощи, крикни "пожар"
|
| Los testigos miran pero son ciegos, si algo vieron no lo dirán
| Свидетели смотрят, но они слепы, если они что-то увидели, то не скажут.
|
| La calle es sorda, si pides ayuda, grita «fuego»
| Улица глухая, если попросишь о помощи, крикни "пожар"
|
| Los testigos miran pero son ciegos, si algo vieron no lo dirán
| Свидетели смотрят, но они слепы, если они что-то увидели, то не скажут.
|
| Disfruta eso, ya se acabará, presumir es fácil, dificil laborar
| Наслаждайтесь этим, это будет кончено, хвастаться легко, тяжело работать
|
| Lo caliente quema, quémate esas yemas, tenlo por seguro ya se enfriaran
| Горячее горит, жгите эти желтки, будьте уверены, они остынут
|
| Aquello que se debe ya se pagara, te empujaran, te gritaran, te callaran
| То, что причитается, уже будет выплачено, на вас надавят, на вас накричат, вас заткнут
|
| Te humillaran, te sacudirán, te pisaran y en el suelo te escupirán
| Тебя будут унижать, трясти, наступать на тебя и плевать на тебя на землю
|
| Tu vida no vale na, lo echo echo está, no hay vuelta atrás, ni paso en falso
| Твоя жизнь ничего не стоит, что я сделал, то сделано, нет пути назад, нет ложного шага
|
| que no alimente comidillas salir de los marrones en cuclillas, no deja al
| ты не кормишь сплетнями из приземистых коричневых, не позволяй
|
| margen no, rezar a esa imagen, yo no jugo no, en la vida traigo malas noticias,
| поля нет, молись тому образу, я не играю нет, в жизни я несу плохие новости,
|
| no hay justicia, ahora esta muerto, mejor que tu lo harán…
| справедливости нет, теперь он мертв, они сделают это лучше, чем вы…
|
| Pídele al cielo, miedo, caramelo, consuelo, cubiteras con hielo,
| Попроси у неба, страх, конфету, утешенье, ведерко со льдом,
|
| un polvo a pelo, un ultimo pelo, tu vuelta al cole o aquello, que no te cacen
| трах без презерватива, последняя прическа, возвращение в школу или что-то в этом роде, не попадайся
|
| el vuelo, pídele al cielo un ultimo deseo, un freno, mas tiempo,
| полет, просить у неба последнее желание, тормоз, больше времени,
|
| que no te corte el aliento, que ahora venia lo bueno, vive aunque solo sea un
| не переводи дух, сейчас самое интересное, живи, даже если это всего лишь
|
| sueño, que te quite el miedo
| мечтай, убери свой страх
|
| La calle es sorda, si pides ayuda, grita «fuego»
| Улица глухая, если попросишь о помощи, крикни "пожар"
|
| Los testigos miran pero son ciegos, si algo vieron no lo dirán
| Свидетели смотрят, но они слепы, если они что-то увидели, то не скажут.
|
| La calle es sorda, si pides ayuda, grita «fuego»
| Улица глухая, если попросишь о помощи, крикни "пожар"
|
| Los testigos miran pero son ciegos, si algo vieron no lo dirán
| Свидетели смотрят, но они слепы, если они что-то увидели, то не скажут.
|
| No, no llames la atención demasiao, hay gente vigilando en las ventanas…
| Нет, не привлекайте слишком много внимания, в окнах люди смотрят...
|
| Así, así, así te comen los gusanos, haz el favor, haz algo en lo que creamos
| Вот так, вот так, вот так тебя съедят черви, сделай одолжение, сделай то, во что мы верим
|
| El partido es sucio y acaba de empezar, la melodía es guarra y empieza a sonar
| Игра грязная и она только началась, мелодия грязная и начинает играть
|
| La calle es sorda si pides ayuda, gritas fuego, no no no no, nadie sabe na…
| Улица глуха, если ты попросишь о помощи, ты крикнешь огонь, нет-нет-нет, никто не знает на…
|
| No, no llames la atención demasiao, hay gente vigilando en las ventanas…
| Нет, не привлекайте слишком много внимания, в окнах люди смотрят...
|
| Así, así, así te comen los gusanos, haz el favor, haz algo en lo que creamos
| Вот так, вот так, вот так тебя съедят черви, сделай одолжение, сделай то, во что мы верим
|
| El partido es sucio y acaba de empezar, la melodía es guarra y empieza a sonar
| Игра грязная и она только началась, мелодия грязная и начинает играть
|
| La calle es sorda si pides ayuda, gritas «fuego», no, no, no, nadie sabe na…
| Улица глуха, если попросишь о помощи, крикнешь «пожар», нет, нет, нет, никто не знает...
|
| Y entre ojos que no ven y corazones que no sienten
| И между глазами, которые не видят, и сердцами, которые не чувствуют
|
| Bocas sonrientes, con dientes y ojos que mienten
| Улыбающиеся рты, с зубами и глазами, которые лгут
|
| Manos que venden zonas calientes
| Руки, которые продают горячие точки
|
| Cabrones, gamberros, víctimas y clientes
| Подонки, хулиганы, жертвы и клиенты
|
| Negocios sucios vicio a los servicios
| Грязный бизнес в ущерб услугам
|
| Precios absurdos, placas de servicio
| Абсурдные цены, сервизы
|
| Corruptos, abogados de oficio, escoria
| Коррумпированные, общественные защитники, подонки
|
| Siempre se roba, siempre la misma historia
| Всегда ворует, всегда одна и та же история
|
| Ladrones, injusticias, chavales que se envician
| Воры, несправедливости, дети, которые становятся зависимыми
|
| Desafíos, policías, noticias sensacionalistas
| Вызовы, копы, таблоиды
|
| Ambulancias, sirenas, zonas de espera y urgencia
| Машины скорой помощи, сирены, зоны ожидания и экстренной помощи
|
| Relaciones de conveniencia
| отношения удобства
|
| La calle es mala, aprendemos o nos perdemos en ella
| Улица плохая, учимся или теряемся на ней
|
| La vida es bella si la mierda no te ciega
| Жизнь прекрасна, если тебя не ослепляет дерьмо
|
| Experiencias, aprovecha vale la pena
| Опыт, воспользоваться им стоит
|
| Una pena si se desperdician
| Жаль, если они потрачены впустую
|
| La calle es sorda, si pides ayuda, grita «fuego»
| Улица глухая, если попросишь о помощи, крикни "пожар"
|
| Los testigos miran pero son ciegos, si algo vieron no lo dirán
| Свидетели смотрят, но они слепы, если они что-то увидели, то не скажут.
|
| La calle es sorda, si pides ayuda, grita «fuego»
| Улица глухая, если попросишь о помощи, крикни "пожар"
|
| Los testigos miran pero son ciegos, si algo vieron no lo dirán
| Свидетели смотрят, но они слепы, если они что-то увидели, то не скажут.
|
| Sa la mala, Mala Rodríguez si si Kamikaze toma ai toma especial dedicación a
| Са ла мала, Мала Родригес да да Камикадзе берет ai принимает особое посвящение
|
| los que están comiendo del cuento
| те, кто ест историю
|
| ¡Fuego!¡Fuego! | Огонь огонь! |