| Kneel down before my feet, I am everything and nothing all in one,
| Преклони колени перед моими ногами, я все и ничто в одном,
|
| suspended in time. | приостановлено во времени. |
| Conqueror of the frozen wastes. | Покоритель замороженных пустошей. |
| Tyrant of misery
| Тиран страданий
|
| Nothing will ever change. | Ничто никогда не изменится. |
| Time and timeless, again and forever and ever and ever
| Время и вечность, снова и навсегда и во веки веков
|
| Sometimes, amidst the cold, in isolation, amongst this chaos and despair
| Иногда среди холода, в одиночестве, среди этого хаоса и отчаяния
|
| A distant light shines in this desecrated mind, I become one with the darkness,
| Далекий свет сияет в этом оскверненном разуме, я становлюсь единым с тьмой,
|
| embracing its beauty. | принимая его красоту. |
| Fear me, for I am
| Бойтесь меня, ибо я
|
| Lord of Woe
| Лорд Горя
|
| These fingertips of mine know only pain and sorrow, destroying everything that
| Эти кончики моих пальцев знают только боль и печаль, уничтожая все, что
|
| they touch. | они касаются. |
| Lord of Woe
| Лорд Горя
|
| Enthroned in this darkness
| На троне в этой тьме
|
| The silence shrieks in pain, echoing throughout the wastes
| Тишина вопит от боли, эхом разносясь по пустошам
|
| Nothing can hurt me here. | Ничто не может повредить мне здесь. |
| My sanctuary of destruction
| Мое святилище разрушения
|
| The ocean boils up and begins to surface, seeping through our eyes and flesh,
| Океан вскипает и начинает выходить на поверхность, просачиваясь сквозь наши глаза и плоть,
|
| filling up our lungs with black and drowning us in a beautiful state of
| наполняя наши легкие черным и погружая нас в прекрасное состояние
|
| epiphany. | Богоявление. |
| We are the ones who make dreams and I am the error
| Мы те, кто мечтает, а я ошибка
|
| Floating amongst the clouds, tearing them from the skies, one by one until
| Плывя среди облаков, отрывая их от неба одно за другим, пока
|
| eventually the heavens fall in a coil of churning black and grey and my kingdom
| в конце концов небеса падают клубком бурлящего черного и серого, и мое королевство
|
| can live in darkness for all of eternity
| может жить во тьме целую вечность
|
| Sometimes, amidst the cold, in isolation, I become one with the Darkness.
| Иногда среди холода, в изоляции, я становлюсь единым целым с Тьмой.
|
| Lord of Woe
| Лорд Горя
|
| These fingertips of mine know only pain and sorrow, destroying everything that
| Эти кончики моих пальцев знают только боль и печаль, уничтожая все, что
|
| they touch. | они касаются. |
| Lord of Woe
| Лорд Горя
|
| Enthroned in this darkness
| На троне в этой тьме
|
| The silence shrieks in pain, echoing throughout the wastes
| Тишина вопит от боли, эхом разносясь по пустошам
|
| Nothing can hurt me here. | Ничто не может повредить мне здесь. |
| My sanctuary of destruction
| Мое святилище разрушения
|
| Kneel down | Встань на колени |