| Soy el dios de los lamentos,
| Я бог сожалений,
|
| Soy juicio final,
| Я окончательный приговор,
|
| Soy futuro, soy pasado,
| Я будущее, я прошлое,
|
| Soy principio y fin.
| Я начинаю и заканчиваю.
|
| ¡Es el fin!
| Это конец!
|
| La condena del planeta
| гибель планеты
|
| Sufriréis la ira del viento y el mar.
| Вы будете страдать от гнева ветра и моря.
|
| Cuando el mal cubra todo de miedo,
| Когда зло страхом все покрывает,
|
| Cuando escupa aniquilación,
| Когда я плюю на уничтожение
|
| Cuando el bosque se tiña de hielo,
| Когда лес окрасится льдом,
|
| Se ahorcará de vergüenza hasta el sol.
| Он повесится со стыда до солнца.
|
| (No existe futuro. Mata a los humanos)
| (Нет будущего. Убей людей.)
|
| Soy el próximo diluvio
| Я следующий потоп
|
| Un beso nuclear
| ядерный поцелуй
|
| Mi correo es: «terremoto@.net»
| Моя электронная почта: «terremoto@.net»
|
| ¡Es el fin!
| Это конец!
|
| Lluvia acida por vela
| кислотный дождь свечи
|
| Moriréis cubiertos por el mar.
| Вы умрете, покрытые морем.
|
| Cuando el mal cubra todo de miedo,
| Когда зло страхом все покрывает,
|
| Cuando escupa aniquilación,
| Когда я плюю на уничтожение
|
| Cuando el bosque se tiña de hielo,
| Когда лес окрасится льдом,
|
| Se ahorcará de vergüenza hasta el sol.
| Он повесится со стыда до солнца.
|
| Cuando muera de pena una broma,
| Когда шутка умирает от печали,
|
| Cuando sangren las rocas del mar,
| Когда скалы моря кровоточат,
|
| Cuando muera de frío una hoguera,
| Когда костер умирает от холода,
|
| Cuando muera de amor la maldad.
| Когда зло умирает от любви.
|
| ¡La ira de Gaia vendrá!
| Гнев Геи придет!
|
| Sé que existe un lugar donde enterrar
| Я знаю, что есть место, чтобы похоронить
|
| Todas las lágrimas que deje a deber.
| Все слезы, которые я оставил позади
|
| Sé que existe un país llamado «Tú»,
| Я знаю, что есть страна под названием «Ты»,
|
| Donde curar heridas en ti.
| Где залечить в тебе раны.
|
| Quiero comprar a plazos sonrisas
| Хочу купить смайлы в рассрочку
|
| E hipotecar el viento y la brisa.
| И заложить ветер и ветерок.
|
| Quiero tirar paredes del alma,
| Я хочу разрушить стены души,
|
| Para amueblar mi vida de calma.
| Обставить мою жизнь спокойствием.
|
| Quiero alquilar parcelas de pena
| Хочу арендовать штрафные участки
|
| Y vaciar a la luna llena
| И пустой до полной луны
|
| Y predecir mañana el pasado
| И предсказать завтра прошлое
|
| Si he de morir que sea a tu lado.
| Если мне придется умереть, пусть это будет рядом с тобой.
|
| Siempre es mejor morir que perder la vida.
| Всегда лучше умереть, чем потерять свою жизнь.
|
| Es hora de volver rumbo hacia el sol
| Пришло время вернуться к солнцу
|
| Invéntate un lugar para viajar,
| Придумай себе место для путешествия,
|
| a lomos de un rayo de luz.
| на спине луч света.
|
| Quiero alquilar parcelas de pena
| Хочу арендовать штрафные участки
|
| Y vaciar a la luna llena
| И пустой до полной луны
|
| Y predecir mañana el pasado
| И предсказать завтра прошлое
|
| Si he de morir que sea a tu lado.
| Если мне придется умереть, пусть это будет рядом с тобой.
|
| Quiero comprar a plazos sonrisas
| Хочу купить смайлы в рассрочку
|
| E hipotecar el viento y la brisa.
| И заложить ветер и ветерок.
|
| Quiero tirar paredes del alma,
| Я хочу разрушить стены души,
|
| Para amueblar mi vida de calma.
| Обставить мою жизнь спокойствием.
|
| (No existe futuro, mata a los humanos)
| (Нет будущего, убивайте людей)
|
| Cuando el mal cubra todo de miedo,
| Когда зло страхом все покрывает,
|
| Cuando escupa aniquilación,
| Когда я плюю на уничтожение
|
| Cuando el bosque se tiña de hielo,
| Когда лес окрасится льдом,
|
| Se ahorcará de vergüenza hasta el sol.
| Он повесится со стыда до солнца.
|
| Cuando muera de pena una broma,
| Когда шутка умирает от печали,
|
| Cuando sangren las rocas del mar,
| Когда скалы моря кровоточат,
|
| Cuando muera de frío una hoguera,
| Когда костер умирает от холода,
|
| Cuando muera de amor la maldad.
| Когда зло умирает от любви.
|
| Cuando un rezo encuentre destino,
| Когда молитва находит цель,
|
| Cuando la soledad sean dos,
| Когда одиночества двое,
|
| Si el perdón huye de lo divino
| Если прощение убегает от божественного
|
| Si la fe se divorcia de Dios.
| Если вера отделена от Бога.
|
| Cuando el frio te abrigue una pena,
| Когда холод укрывает тебя жалостью,
|
| y un político deje de ladrar,
| и политик перестанет лаять,
|
| Cuando las flores hagan la guerra,
| Когда цветы воюют,
|
| Cuando amar no sea propiedad,
| Когда любовь не собственность,
|
| ¡La ira de Gaia vendrá! | Гнев Геи придет! |