| "Memento Homo, quia pulvis es, et in pulverem reverteris." | "Помни, человек! Ты — прах, и в прах возвратишься." |
| - | - |
| Si he de naufragar en mi tormenta | Если шторм поглотит мой "корабль", |
| Déjame nadar dentro de ti | Позволь, не утонуть внутри тебя**. |
| Todo lo que fui se puso en venta | Все, кем я был, ныне выставлено на продажу – |
| Todo lo que amé, lo que aprendí. | Все, что я любил, все, что я познал... |
| - | - |
| Me quiero morir en tu Mirada | Мне хочется пропасть в твоем взгляде, |
| Me quiero dormir en el que fui | Мне хочется уснуть таким, как есть. |
| Nos atrincharemos en tu almohada | На твоей подушке мы будем в безопасности, |
| Siempre que el destino tenga bien. | Если нам судьба позволит быть. |
| - | - |
| Hoy la vida baja la persiana | Ныне опускает жизнь жалюзи, |
| Se venden sonrisas de occasion | Распродаются улыбки, по случаю |
| Cerrará el mercado "del mañana" | Закрытия рынка "Завтрашний день", |
| "cese del planeta por defunción". | Прекращает свое существование планета... |
| - | - |
| Llora el rio soledad | Одиночеством плачет река, |
| Se desangra de agua el mar | Истекает кровью море, |
| Tose el cielo truenos y luz | Небо кашляет громом и светом, |
| Estornuda un alud. | Чихая, сходит лавинная масса. |
| - | - |
| En la fe que Cristo nos ha de salvar | Веруем, что лишь во Христе спасение наше, |
| En la fe de que él nos ama | Веруем в его любовь. |
| Nos tenemos que agarrar | И поддерживаем призыв: |
| No al anticonceptivo, | "Нет контрацептивам!" |
| Es mejor el SIDA que un condón | Веруем: лучше СПИД, чем презерватив, |
| Ser gay es una enfermedad, | Быть геем — это болезнь, |
| Violar a un crio no. | Растление малолетних — неправда! |
| - | - |
| Dios es amor, Dios es libertad | Бог — это любовь, Бог — это свобода |
| ¡Oh, Jesús! tú nos traes la paz | , |
| Dios es la luz, tolerancia y fe | Бог — это свет, вера и терпимость! |
| Es tu colega, un amigo de verdad. | Бог — твой соратник, он, воистину, друг! |
| - | - |
| Dios derribó la Torre | Бог снес Вавилонскую башню, |
| De Babel por no creer | Наказуя людей за гордыню, |
| Pidió a Abraham sacrificar | Он потребовал от Авраама принести в жертву |
| a su hijo Que era de su fe | Сына в доказательство веры. |
| Inundó la Tierra, el diluvio de Dios | Он затопил Землю Божьим потопом, |
| Mandó a su hijo a morir | Он отдал на смерть собственного сына – |
| Y el infierno se inventó | И ад был изобретен! |
| - | - |
| Dios es amor, Dios es libertad | Бог это любовь, Бог это свобода |
| ¡Oh, Jesús! tú nos traes la paz | , |
| Dios es la luz, tolerancia y fe | Бог — это свет, вера и терпимость! |
| Es tu colega, un amigo de verdad. | Бог — твой соратник, он, воистину, друг! |
| - | - |
| Bienaventurados los pobres | Благословенны нищие! |
| Bienaventurado el que es gay | Благословен кто является геем! |
| Bienaventurado el que paga | Благословен тот, кто платит, |
| Bienaventurado el que cree. | Благословен тот, кто верит. |
| - | - |
| Bienaventurado el parado | Благословен безработный – |
| Y el que no llega a fin de mes | И кто не сводит концы с концами,- |
| Bienaventurada la esposa... | Благословенна супруга... |
| - | - |
| Bienaventurados los pobres | Благословенны нищие! |
| Bienaventurado el que es gay | Благословен, кто является геем! |
| Bienaventurado el que paga | Благословен тот, кто платит, |
| Bienaventurado el que cree. | Благословен тот, кто верит. |
| - | - |
| Bienaventurado el parado | Благословен безработный – |
| Y el que no llega a fin de mes | И кто не может свести концы с концами,- |
| Bienaventurada la esposa | Благословенна супруга, |
| que soporta golpes de infierno | Принимающая домашний террор – |
| Que recibe mil puñaladas | Каждую из тысячи обид – |
| Con una sonrisa y una oración... | С кроткой улыбкой и молитвой... |
| - | - |
| Silba una canción la despedida | Насвистывает песню Разлука, |
| Recita poemas el adios | Декламирует поэму Прощание, |
| Se maquilla la melancholia | Меланхолия подкрашивается |
| Con nostalgia y polvos de dolor. | Ностальгией и пудрится печалью. |
| - | - |
| Más allá del sol y las estrellas | По ту сторону солнца и звезд – |
| O entre las esquinas de tu amor | Или в закоулках твоей любви,- |
| Puede que encontremos otra tierra | Надеюсь, найдем мы новую Землю, |
| Pues la profecía empieza... | Ведь, пророчество уже начинает... |
| ¡¡¡Gaia!!! | Гайя!!!*** |
| - | - |
| El infierno se enfrió | Преисподняя остыла, |
| Y el cielo se cubrió | И покрылись небеса |
| De una telaraña gris | Серой паутиной |
| De nubes y dolor. | Мрака и скорби. |
| - | - |
| Vomitaba un volcán | Изверг свое нутро вулкан, |
| El bosque se quemó | Лес запылал в огне. |
| Desangrábase una flor | Истек кровью и зачах |
| Herida por el sol. | Раненый солнцем цветок. |
| - | - |
| Y crucificarse decidió, | И, при виде того, разрешила |
| Al ver aquel horror. | Распять себя сама Жуть! |
| - | - |
| Ooooooooooooooooooooooooooooooooo | Ооооооооооооооооооооооооооооо |
| - | - |
| Llora el rio soledad | Одиночеством плачет река, |
| Se desangra de agua el mar | Истекает кровью море, |
| Tose el cielo truenos y luz | Небо кашляет громом, и вспышкой |
| Dibujando oscuridad. | Разрисовывается тьма. |
| - | - |
| Quiero morir en tu mirar | Хочу я погибнуть в твоем взгляде, |
| Quiero morir y despertar | Хочу умереть и воскреснуть вновь. |
| Y tenerte junto a mí, amor | И быть вместе с тобой, любовь моя – |
| Sin ti no puedo estar. | Без тебя как смогу я жить? |
| - | - |
| Quiero poder recuperar | Хочу возвратить назад |
| Todos los sueños que vendí | Все проданные мной мечты – |
| Por puñados del progreso amor | За пригоршню преуспеваемости |
| Perdí mi libertad. | Я потерял свою свободу. |
| - | - |
| El dorado decidió | Эльдорадо решило |
| Ir al monte de piedad | Отнести в ломбард |
| A vender o a empeñar | Все свое золото, |
| Todo el oro antes de huir. | А потом "сделать ноги". |
| - | - |
| La pirámide del Sol | Пирамида Солнца |
| Se untó crema solar | Натерлась защитным кремом, |
| Para proteger su piel | Чтобы уберечь кожу |
| Del fuego nuclear. | От ядерного жара. |
| - | - |
| El árbol de la noche Triste | Дерево Печальной Ночи**** |
| No deja de reír | Помирает со смеху! |
| - | - |
| Noooooooooooooooooooooooooooooo | Неееееееееееееееееееееееееееееееет! |
| - | - |
| Grita el viento, ¿Dónde estás? | Воет ветер "Где же ты?" - |
| A la playa que se bebió el mar | Вслед берегу, выпитому морем. |
| Se abrió el Suelo, la ataúd | Земля разверзлась и ссыпается |
| Construcciones fosa común | Все сущее в братскую могилу. |
| - | - |
| Quiero morir en tu mirar | Хочу я погибнуть в твоем взгляде, |
| Quiero morir y despertar | Хочу умереть и воскреснуть вновь. |
| Y tenerte junto a mí, amor | И быть вместе с тобой, любовь моя – |
| Sin ti no puedo estar. | Без тебя как смогу я жить? |
| - | - |
| Quiero poder recuperar | Хочу возвратить назад |
| Todos los sueños que vendí | Все проданные мной мечты – |
| Por puñados de progreso yo | За пригоршню прогресса я |
| Perdí mi libertad. | Сгубил свою свободу! |
| - | - |
| Quiero morir en tu mirar | Хочу я погибнуть в твоем взгляде, |
| Quiero morir y despertar | Хочу умереть и воскреснуть вновь. |
| Y tenerte junto a mí, amor | И быть вместе с тобой, любовь моя – |
| Sin ti no puedo estar. | Без тебя как смогу я жить? |
| - | - |
| Quiero poder recuperar | Хочу возвратить назад |
| Todos los sueños que vendí | Все проданные мной мечты – |
| Por puñados de progreso yo | За пригоршню прогресса я |
| Perdí mi libertad. | Сгубил свою свободу! |
| - | - |
| Cierre del planeta | Закрывается планета, |
| Armas en liquidación | Ликвидируется армия, |
| Cambio de negocios | Разменивается прибыль – |
| Fin de civilización. | Цивилизации конец! |
| - | - |
| Se ha Inundado el Infierno | Утопился ад, |
| Se ha ahogado el Edén | Захлебнулся Эдем, |
| Se enquistó la primavera | Инцистировалась весна |
| Y a las flores que les den | Оболочкой из цветов нерасцветших. |
| - | - |
| Ya no queda ningún recuerdo | Уж больше нет воспоминаний – |
| Fotogramas del ayer | Кадров вчерашнего дня,- |
| Quién encarcelará tus besos | Кому "заключать" твои поцелуи |
| En la celda de tu querer. | В "одиночку" желаний твоих? |
| - | - |
| Ya no quedan sueños | Уж больше нет мечтаний, |
| Que difícil es | И стало тяжело |
| Dibujar sonrisas | Рисовать улыбки |
| En el corazón | На сердечном полотне. |
| Ya no queda nadie | Уж нету никого, |
| Con quien naufragar | С кем "идти ко дну", |
| Solo queda el ayer. | Остался лишь вчерашний день! |
| - | - |
| Ánimas en communion | Души причащаются; |
| Reunión del más allá | Загробное собрание |
| Convocados por Satán | Созывается Сатаной, |
| Que no para de llorar. | Который не перестает рыдать. |
| - | - |
| Jesucristo con Yahvé | Иисус Христос и Всевышний |
| Sin parar de discutir | Без устали дискутируют: |
| Ya no hay nada pa'jugar | Уже нечем делать ход в игре, |
| Ni a quien manejar. | Нет никого — кем управлять! |
| - | - |
| El Amazonas se ha casado | Амазонка-река вступила в брак |
| Con la lava de un volcán. | С лавой вулканической. |
| - | - |
| Oooooooooooooooooooooooooooooooo | Оооооооооооооооооооооооооооооооо |
| - | - |
| Llora el rio soledad | Одиночеством плачет река, |
| Se desangra de agua el mar | Истекает кровью море, |
| Tose el cielo truenos y luz | Небо кашляет громом, и вспышкой |
| Dibujando oscuridad. | Разрисовывается тьма. |
| - | - |
| Quiero morir en tu mirar | Хочу я погибнуть в твоем взгляде, |
| Quiero morir y despertar | Хочу умереть и воскреснуть вновь. |
| Y tenerte junto a mí, amor | И быть вместе с тобой, любовь моя – |
| Sin ti no puedo estar. | Без тебя как смогу я жить? |
| - | - |
| Quiero poder recuperar | Я хочу выкупить назад |
| Todos los sueños que vendí | Все проданные мной мечты – |
| Por puñados del progreso amor | За пригоршню преуспеваемости |
| Perdí mi libertad. | Я сгубил свою свободу! |
| - | - |
| Hay veces que no sé | Иногда и не знаешь, |
| Si exprimir el sol | Нужно ли выжимать солнце, |
| Para sentir calor. | Чтобы почувствовать жар... |
| - | - |
| "Durante miles de años los seres humanos hemos podido disfrutar del mejor regalo que los dioses dieran jamás a ningún ser vivo: la brisa, el viento, el hermano Sol y la hermana Luna, campos y praderas donde ver crecer a nuestros hijos, amaneceres bañados con el perfume que estornudan las flores en primavera, puestas de sol decoradas con los sueños aún por conseguir y aunque parezca mentira, inteligencia. Pero el hombre blanco despreció aquel tesoro, y a medida que la vida le sonreía, él le contestaba dando patadas al destino. | "На протяжении многих тысячелетий мы, существа человеческие, могли наслаждаться величайшими дарами, которыми Боги осыпали нас щедрее, чем какую-либо другую живность: легким бризом и ветром, братом Солнцем и сестрой Луной, полями и лугами, среди которых росли наши дети, рассветами, купающимися в ароматах весенних цветов, закатами, украшенными еще не сбывшимися мечтами и, как ни странно, интеллектом. Но белый человек презрел эти сокровища: чем больше улыбалась ему жизнь, тем сильнее пинал он в ответ собственную судьбу. |
| Si alguien lee esta carta, no olvide que el fin de esta civilización se debió al egoísmo, codicia e incultura de la raza humana. Los hombres ya no somos mamíferos, el ser humano no se convirtió en depredador; la raza humana somos simplemente un virus, matamos, crecemos y nos multiplicamos. | Если кто-то читает это письмо, пусть он знает: конец земной цивилизации пришел благодаря эгоизму, алчности и бескультурью человеческой расы. Мы, люди, вовсе не млекопитающие и вовсе не хищники, мы — вирус. Просто вирус, всепожирающий, растущий и размножающийся. И именно поэтому мы вымираем, именно поэтому вода и поглощает наш мир. Истинным "концом света" были мы! |
| Por eso nos extinguimos, por eso las aguas se tragaron nuestra civilización: la verdadera "finali tiera" éramos nosotros. Y por eso dejo escrita esta nota, para formas de vida inteligente venideras. | И именно поэтому я оставляю для будущих разумных форм жизни это послание. |
| Cuando los hombres escupen al suelo... | Когда люди плюют на землю... |
| ...se escupen a sí mismos." | ... они плюют на себя ". |
| - | - |