| And the tyrants did reach the Vedrafjord
| И тираны дошли до Ведрафьорда
|
| Where the very earth did wail from the treachery
| Где сама земля плакала от предательства
|
| Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill
| Пела земля, пропитанная Дун Домнайлом
|
| Breaching the walls the vermin did enter
| Нарушая стены, паразиты действительно вошли
|
| Women and children and men they were butchered
| Женщины и дети и мужчины были убиты
|
| The streets ran with blood
| Улицы были залиты кровью
|
| The corpses piled high
| Трупы свалены высоко
|
| The mountain of dead rose to the sky
| Гора мертвых поднялась к небу
|
| Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
| Гэдхел и Галл Дабх возглавили стены
|
| Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
| Гедель и Галл Даб сражались и пали
|
| As attack, attack, attack did the Grey ones mount
| По мере того как атака, атака, атака поднимали Серых
|
| Pulling down the walls
| Снос стен
|
| Did they then sack and slaughter all
| Они тогда уволили и убили всех
|
| Raghnall’s Tower was last to fall
| Башня Рагнола пала последней
|
| Long alter the slaughter at the wall
| Долго меняйте бойню у стены
|
| Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall
| Уа Фаойлеан, два Ситрика, скандинавский лорд Рагналл
|
| Faught and repelled them time and again
| Сражался и отталкивал их снова и снова
|
| 'Till finally wearied and covered in blood
| «До тех пор, пока, наконец, не устанет и не будет залит кровью
|
| They succumbed to the butchers
| Они уступили мясникам
|
| Two Sitrics beheaded
| Два Ситрика обезглавлены
|
| The others though Mac Murchadha did save
| Остальные хотя Mac Murchadha спасли
|
| Though the Norman butchers did want them to the grave
| Хотя норманнские мясники хотели, чтобы они были в могиле
|
| Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
| Гэдхел и Галл Дабх возглавили стены
|
| Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
| Гедель и Галл Даб сражались и пали
|
| As attack, attack, attack did the Grey ones mount
| По мере того как атака, атака, атака поднимали Серых
|
| The city in ruins
| Город в руинах
|
| Did they then sack and slaughter all
| Они тогда уволили и убили всех
|
| And so amidst the piles of rotting corpses
| И так среди кучи гниющих трупов
|
| Were Aoife and Richard de Clare wed
| Где поженились Аойф и Ричард де Клер?
|
| 'Neath the August sun of 1170
| «Под августовским солнцем 1170 года
|
| Was the treachery complete amidst the bodies of the dead
| Было ли предательство полным среди тел мертвых
|
| Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
| Гэдхел и Галл Дабх возглавили стены
|
| Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
| Гедель и Галл Даб сражались и пали
|
| As attack, attack, attack did the Grey ones mount
| По мере того как атака, атака, атака поднимали Серых
|
| Pulling down the walls
| Снос стен
|
| Did they then…
| Разве они тогда…
|
| Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
| Гэдхел и Галл Дабх возглавили стены
|
| Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
| Гедель и Галл Даб сражались и пали
|
| As attack, attack, attack did the Grey ones mount
| По мере того как атака, атака, атака поднимали Серых
|
| The city in ruins
| Город в руинах
|
| Did they then sack and slaughter all | Они тогда уволили и убили всех |