| I don’t wanna rap fast, I don’t wanna rap aggressive
| Я не хочу рэп быстро, я не хочу рэп агрессивно
|
| But I’m in a math class, and I ain’t got no answers
| Но я на уроке математики, и у меня нет ответов
|
| Better pass the measure, I got a short temper, never fought gentle
| Лучше передать меру, я вспыльчивый, никогда не дрался нежно
|
| I said pass the measure, I’ma class wrecker, I’ma grab a pencil
| Я сказал передать меру, я классный вредитель, я возьму карандаш
|
| And then I draw the hangman and just hang him
| А потом я рисую палача и просто вешаю его
|
| On the spot with no questions and no guessing
| На месте без вопросов и догадок
|
| I don’t listen, not a yes man, not addressing my depression
| Я не слушаю, не да человек, не обращаюсь к моей депрессии
|
| I compress them, a confession
| Я сжимаю их, признание
|
| I’ma reflection of people just scratching the texture for giving me lectures
| Я отражение людей, которые просто царапают текстуру за то, что читают мне лекции
|
| Yep, yep, then I walk out, thinking I’ma dork now
| Да, да, потом я выхожу, думая, что теперь я придурок
|
| Picking up my four-pound, kidding it’s a joke pal
| Поднимаю свои четыре фунта, шучу, это шутка, приятель
|
| Living in a dope house, swimming in the raw pile
| Живя в доме с наркотиками, плавая в сырой куче
|
| Amphetamine that mom piled
| Амфетамин, который мама навалила
|
| I’m more stressed out than 21 pilots
| Я более напряжен, чем 21 пилот
|
| Stick chest out, as enemy’s pounding
| Выпячивай грудь, пока бьют врага
|
| But the next time I’m bringing in violence
| Но в следующий раз я приношу насилие
|
| Heavily guidance, damaging bodies
| Тяжелое руководство, повреждение тел
|
| Irrelevant shoutings, settling silence
| Неуместные крики, успокаивающая тишина
|
| Devil in eyelids, revenge, impious
| Дьявол в веках, месть, нечестивый
|
| Revving up, mileage over the allowance
| Увеличение оборотов, пробег сверх нормы
|
| Sending in sirens, the brain is biased
| Посылая сирены, мозг предвзят
|
| Shit is never planned, I pray to stay private, hide it
| Дерьмо никогда не планируется, я молюсь, чтобы оставаться приватным, скрывать это
|
| But I just blackout, what do you want from me?
| Но я просто отключился, что ты хочешь от меня?
|
| I blackout, you gonna run from me
| Я отключаюсь, ты убежишь от меня
|
| I blackout, you may be grumpy
| Я отключаюсь, ты можешь быть сварливым
|
| But I blackout, lash out, forever trapped in a madhouse
| Но я отключаюсь, набрасываюсь, навсегда в ловушке сумасшедшего дома
|
| Blackout, you think I’m gimmicking
| Блэкаут, ты думаешь, я шучу
|
| But I blackout, you think it’s imagery when I
| Но я отключаюсь, ты думаешь, что это образы, когда я
|
| I blackout, don’t have the artillery but I
| У меня затемнение, у меня нет артиллерии, но я
|
| Blackout, act out, you better stay in the background
| Блэкаут, играй, лучше оставайся на заднем плане
|
| Background, got used to standing in the background
| Фон, привык стоять на заднем плане
|
| No understanding for the wack clown
| Нет понимания для сумасшедшего клоуна
|
| I used to panic in front of packed crowds
| Раньше я паниковал перед переполненными толпами
|
| Felt like a psychic, and I read minds
| Почувствовал себя экстрасенсом, и я читаю мысли
|
| And they said I’m an inbred kind
| И они сказали, что я врожденный вид
|
| With injured mind, and a sled tied to my damn spine
| С травмированным разумом и санями, привязанными к моему чертовому позвоночнику.
|
| But I shred lines, never bedtime and no red light can portend crises
| Но я разрываю линии, никогда не ложусь спать, и никакой красный свет не может предвещать кризисы
|
| You condemn life but I make rhymes
| Вы осуждаете жизнь, но я сочиняю рифмы
|
| And then paint skies in my head like I’m insane, fine
| А потом раскрашиваю небо в голове, как будто я сошел с ума, хорошо
|
| But I’m Fred Klein
| Но я Фред Кляйн
|
| I’m in the middle of a deadline
| Я в середине крайнего срока
|
| Bellow, cannot stand crying
| Беллоу, не могу плакать
|
| Plenum full of magpies
| Пленум, полный сорок
|
| Venom in the amped eyes
| Яд в расширенных глазах
|
| Bedroom got me anti
| Спальня вызвала у меня анти
|
| Revel, and I analyze
| Revel, и я анализирую
|
| Levels in my blood rise
| Уровни в моей крови повышаются
|
| To an instant instinct, feeling of an infinite hatred
| К мгновенному инстинкту, чувству бесконечной ненависти
|
| Ever since an infant, feeding off an infamous cadence
| С младенчества, питаясь печально известным ритмом
|
| And the engine cringes wheeling on pavement of traitors
| И мотор съёжится, катя по асфальту предателей
|
| No waiting, no laters, no «hey» there’s no favors
| Без ожидания, без опозданий, без «привет», без одолжений
|
| You rating my papers
| Вы оцениваете мои работы
|
| Keep hating, no tazers
| Продолжайте ненавидеть, никаких тейзеров
|
| Be changing my nature
| Меняй свою природу
|
| I’m facing my layers of raging, I’m anxious
| Я сталкиваюсь со своими слоями ярости, я беспокоюсь
|
| I’m slating my errors, keep playing, no Aengus can save us
| Я отмечаю свои ошибки, продолжай играть, никакой Энгус нас не спасет.
|
| My status is shameless, got haters in canthus I can’t trust
| Мой статус бесстыдный, в кантусе есть ненавистники, которым я не могу доверять
|
| But I just blackout, what do you want from me?
| Но я просто отключился, что ты хочешь от меня?
|
| I blackout, you gonna run from me
| Я отключаюсь, ты убежишь от меня
|
| I blackout, you may be grumpy
| Я отключаюсь, ты можешь быть сварливым
|
| But I blackout, lash out, forever trapped in a madhouse
| Но я отключаюсь, набрасываюсь, навсегда в ловушке сумасшедшего дома
|
| Blackout, you think I’m gimmicking
| Блэкаут, ты думаешь, я шучу
|
| But I black out, you think it’s imagery when I
| Но я теряю сознание, ты думаешь, что это образы, когда я
|
| I black out, don’t have the artillery but I
| Я теряю сознание, у меня нет артиллерии, но я
|
| Blackout, act out, you better stay in the background
| Блэкаут, играй, лучше оставайся на заднем плане
|
| Round x3
| Раунд х3
|
| Trapped in a madhouse house (house x3)
| В ловушке в сумасшедшем доме (дом x3)
|
| I promise and I can assure you this, you get a timeout
| Я обещаю и могу заверить вас в этом, вы получите тайм-аут
|
| When I get a blurry vision and dry mouth
| Когда у меня затуманенное зрение и сухость во рту
|
| Yeah man I’ma nerdy kid but this my house
| Да, чувак, я всезнайка, но это мой дом
|
| I don’t wanna murder, shit but I’m fired up
| Я не хочу убивать, дерьмо, но я загорелся
|
| Showing no mercy, kid better go dial-up
| Не проявляя милосердия, малышу лучше пойти по телефонной линии
|
| Mothersucking emergency, there’s no tryouts
| Чрезвычайная ситуация с матерью, нет проб
|
| Perky Percocets cannot ride out, pain for you when I aim for you
| Веселые Percocets не могут переждать, боль для вас, когда я целюсь в вас
|
| Go hide out, but I doubt
| Иди спрячься, но я сомневаюсь
|
| But I just blackout, what do you want from me?
| Но я просто отключился, что ты хочешь от меня?
|
| I blackout, you gonna run from me
| Я отключаюсь, ты убежишь от меня
|
| I blackout, you may be grumpy
| Я отключаюсь, ты можешь быть сварливым
|
| But I blackout, lash out, forever trapped in a madhouse
| Но я отключаюсь, набрасываюсь, навсегда в ловушке сумасшедшего дома
|
| Blackout, you think I’m gimmicking
| Блэкаут, ты думаешь, я шучу
|
| But I blackout, you think it’s imagery when
| Но я отключаюсь, ты думаешь, что это образы, когда
|
| I blackout, don’t have the artillery but I
| У меня затемнение, у меня нет артиллерии, но я
|
| Blackout, act out, you better stay in the background
| Блэкаут, играй, лучше оставайся на заднем плане
|
| BLACK OUT | ЗАГРУЗИТЬ |