| As I was walking all alane
| Когда я шел поперек
|
| I heard twa corbies makin a mane
| Я слышал, как две корби делают гриву
|
| The tane untae the tither did say-o
| Тане unta the tither сказал-о
|
| Where shall we gang and dine the day-o
| Где мы будем собираться и обедать днем?
|
| Where shall we gang and dine the day
| Где мы будем собираться и обедать в день
|
| In behint yon auld fell dyke
| За старой дамбой
|
| I wat there lies a new slain knight
| Я смотрю, лежит новый убитый рыцарь
|
| And naebody kens that he lies there-o
| И никто не знает, что он лежит там-о
|
| But his hawk and his hound and his lady fair-o
| Но его ястреб, его гончая и его дама прекрасны.
|
| But his hawk and his hound and his lady fair
| Но его ястреб, его собака и его прекрасная дама
|
| His hound is tae the hunting gane
| Его собака находится на охоте
|
| His hawk tae fetch the wild-fowl hame
| Его ястреб охотится на диких птиц
|
| His lady’s ta’en anither mate-o
| Его дама взяла еще одного приятеля
|
| So we maun make our dinner sweet-o
| Итак, мы делаем наш ужин сладким
|
| So we maun make our dinner sweet
| Так что мы можем сделать наш ужин сладким
|
| He’ll sit on his white hause-bane
| Он будет сидеть на своем белом домашнем проклятии
|
| And I’ll pike out his bonny blue een
| И я вытащу его красивый синий een
|
| Wi mony a lock o his gowden hair-o
| Wi mony прядь его рыжих волос-o
|
| We’ll theek our nest when it grows bare-o
| Мы поищем наше гнездо, когда оно опустеет.
|
| We’ll theek our nest when it grows bare
| Мы поищем наше гнездо, когда оно опустеет
|
| Mony a one for him makes mane
| Мони один для него делает гриву
|
| But nane shall ken where he is gane
| Но никто не узнает, где он находится
|
| O’er his white bones when they are bare-o
| Над его белыми костями, когда они голые
|
| The wind shall blow for ever mair-o
| Ветер будет дуть вечно
|
| The wind shall blow for ever mair | Ветер будет дуть вечно |