| One evening as I rambled
| Однажды вечером, когда я бродил
|
| Among the leaves so green
| Среди листьев таких зеленых
|
| I overheard a young woman
| Я подслушал молодую женщину
|
| Converse with Reynardine
| Разговор с Рейнардином
|
| Her hair was black, her eyes were blue
| Ее волосы были черными, ее глаза были голубыми
|
| Her lips as red as wine
| Ее губы красные, как вино
|
| And he smiled to gaze upon her
| И он улыбался, глядя на нее
|
| Did that sly old Reynardine
| Неужели этот хитрый старый Рейнардин
|
| She said, «Kind sir, be civil
| Она сказала: «Добрый сэр, будьте вежливы
|
| My company forsake
| Моя компания покидает
|
| For in my own opinion
| По моему собственному мнению
|
| I fear you are some rake»
| Боюсь, ты какой-то повеса»
|
| «Oh no,» he said, «no rake am I
| «О нет, — сказал он, — я не грабитель
|
| Brought up in Venus' train
| Воспитанный в поезде Венеры
|
| But I’m seeking for concealment
| Но я ищу укрытия
|
| All along the lonesome plain»
| Вдоль одинокой равнины»
|
| «Your beauty so enticed me
| «Твоя красота так соблазнила меня
|
| I could not pass it by
| Я не мог пройти мимо
|
| So it’s with my gun I’ll guard you
| Так что с моим пистолетом я буду охранять тебя
|
| All on the mountains high»
| Все по горам высоким»
|
| «And if by chance you should look for me
| «И если случайно ты будешь искать меня
|
| Perhaps you’ll not me find
| Возможно, вы меня не найдете
|
| For I’ll be in my castle
| Потому что я буду в своем замке
|
| Inquire for Reynardine»
| Спросите о Рейнардине»
|
| Sun and dark, she followed him
| Солнце и темнота, она последовала за ним
|
| His teeth did brightly shine
| Его зубы ярко сияли
|
| And he led her up a-the mountains
| И он повел ее в горы
|
| Did that sly old Reynardine | Неужели этот хитрый старый Рейнардин |