| N the dark continents of famine
| На темных континентах голода
|
| The swollen bellied children stare
| Опухшие пузатые дети смотрят
|
| But apathy defeats despair
| Но апатия побеждает отчаяние
|
| Unfortunates in place and time
| Неудачники на месте и во времени
|
| Surely someday the bells must chime for you
| Конечно, когда-нибудь колокола должны звонить для вас
|
| To have and to hold
| Иметь и держать
|
| The have nots have always been told
| Им всегда говорили
|
| Their day will come
| Их день придет
|
| So they sit and watch and wait
| Поэтому они сидят, смотрят и ждут
|
| While fate fails to deliver
| Пока судьба не доставляет
|
| They sit and shiver through the cold light of day
| Они сидят и дрожат в холодном свете дня
|
| In the mean lands of the plenty
| В подлых землях изобилия
|
| In empty rooms everywhere
| В пустых комнатах везде
|
| The sad eyed lovers stare
| Любовники с грустными глазами смотрят
|
| At letters or at telephones
| В письмах или по телефону
|
| Praying for loved ones to come home again
| Молитесь о том, чтобы близкие снова вернулись домой
|
| To have and to hold
| Иметь и держать
|
| The have nots have always been told
| Им всегда говорили
|
| Their day will come
| Их день придет
|
| So they sit and watch and wait
| Поэтому они сидят, смотрят и ждут
|
| While fate fails to deliver
| Пока судьба не доставляет
|
| They sit and shiver through the cold light of day
| Они сидят и дрожат в холодном свете дня
|
| The waiting and the yearning
| Ожидание и тоска
|
| The burning turning inside out
| Горящее выворачивание наизнанку
|
| The silent shout of need
| Безмолвный крик нужды
|
| Gentle tempting whispered greed
| Нежная заманчиво прошептала жадность
|
| Will twist your heart and turn your head about
| Будет крутить ваше сердце и поворачивать голову
|
| To have and to hold
| Иметь и держать
|
| The have nots have always been told
| Им всегда говорили
|
| Their day will come
| Их день придет
|
| So they sit and watch and wait
| Поэтому они сидят, смотрят и ждут
|
| While fate fails to deliver
| Пока судьба не доставляет
|
| They sit and shiver through the cold light of day
| Они сидят и дрожат в холодном свете дня
|
| To have and to hold
| Иметь и держать
|
| The have nots have always been told
| Им всегда говорили
|
| Their day will come
| Их день придет
|
| So they sit and watch and wait
| Поэтому они сидят, смотрят и ждут
|
| While fate fails to deliver
| Пока судьба не доставляет
|
| They sit and shiver through the cold light of day | Они сидят и дрожат в холодном свете дня |