| Cierto sabor amargo (оригинал) | Истинный горький вкус (перевод) |
|---|---|
| Enciende ese cigarro | зажги эту сигарету |
| ser mejor para poder cantar | лучше уметь петь |
| he viajado en este tren de costa a costa | Я путешествовал на этом поезде от побережья до побережья |
| pero eso ahora da igual | но это не имеет значения сейчас |
| tengo un recuerdo dulce | у меня сладкая память |
| pero s que amargo ser el fin | но я знаю, каким горьким будет конец |
| no hay nada que un hombre pueda hacer | человек ничего не может сделать |
| que yo no haga por ti. | что я не делаю для вас. |
| Y ahora me siento triste | И теперь мне грустно |
| y no me puedo dormir | и я не могу спать |
| noto un sabor amargo | Я замечаю горький вкус |
| tengo cierto sabor amargo. | У меня есть определенный горьковатый привкус. |
| Luna de Bizkaia | Бискайская луна |
| dime hasta luego nunca adios | скажи мне, увидимся позже никогда не прощай |
| como una hoja hiriente de cuchillo | как острое лезвие ножа |
| puede ser | может быть |
| el da de hoy. | сегодняшний день. |
| Y las praderas saludan | И прерии приветствуют |
| nadie me conoce en el vagn | никто не знает меня в вагоне |
| pero no puedo evitarlo | но я ничего не могу поделать |
| tengo cierto sabor amargo. | У меня есть определенный горьковатый привкус. |
| Y ahora me siento triste | И теперь мне грустно |
| y no me puedo dormir | и я не могу спать |
| noto un sabor amargo | Я замечаю горький вкус |
| y las praderas saludan | и луга приветствуют |
| nadie me conoce en el vagn | никто не знает меня в вагоне |
| pero no puedo evitarlo | но я ничего не могу поделать |
| tengo cierto sabor amargo. | У меня есть определенный горьковатый привкус. |
