| Jsi přelud Čínský sauny, jsi čokoládová květina
| Ты иллюзия китайской бани, ты шоколадный цветок
|
| Jsi Amazonka z který pára stoupá
| Ты амазонка, от которой поднимается пар
|
| Ležím vedle tebe v blátě a trpím nedostatkem slov
| Я лежу рядом с тобой в грязи, страдая от нехватки слов
|
| Ty jsi mě předběhala mý představy hoří
| Ты обогнал меня, мои идеи сгорели
|
| Já vím a teď to nezkusit tak to skončí
| Я знаю, и теперь не пытайтесь, и это закончится
|
| Já to vím a teď to nezkusit tak to skončí
| Я знаю это, и теперь не пытайтесь, и это закончится
|
| Tak na tebe čekám na tvoje řádky na tvůj úsměv co letí z dálky
| Так что я жду тебя в твоих очередях за твоей улыбкой летящей издалека
|
| Tak na tebe čekám na tvoje řádky na tvůj úsměv co letí z dálky
| Так что я жду тебя в твоих очередях за твоей улыбкой летящей издалека
|
| Něco mě táhlo strašně se ztrapnit
| Что-то меня ужасно смутило
|
| To jsem já a sám
| Это я и я
|
| Pomáháš mi i když se tři hodiny známe
| Ты помогаешь мне, даже если мы знаем друг друга три часа
|
| Budu rád s tebou
| я буду счастлив с тобой
|
| Jako paranoidní princ na tebe žárlím
| Как параноидальный принц, я завидую тебе
|
| Jestli nejsi děvka v arabským harému
| Если ты не шлюха в арабском гареме
|
| Ale né ty oči, to bude běh na dlouhou trať
| Но не те глаза, это будет долгий путь
|
| Tvoji vůni omamný květiny chci pít
| Я хочу, чтобы твой напиток пах пьянящими цветами
|
| Tak na tebe čekám na tvoje řádky na tvůj úsměv co letí z dálky
| Так что я жду тебя в твоих очередях за твоей улыбкой летящей издалека
|
| Tak na tebe čekám na tvoje řádky na tvůj úsměv co letí z dálky
| Так что я жду тебя в твоих очередях за твоей улыбкой летящей издалека
|
| Tak na tebe čekám na tvoje řádky na tvůj úsměv co letí z dálky
| Так что я жду тебя в твоих очередях за твоей улыбкой летящей издалека
|
| A jediný na co myslím seš jen a jenom ty
| И единственное, о чем я думаю, это ты
|
| Jak to uděláme abysme byli šťastni
| Как мы делаем это, чтобы сделать нас счастливыми?
|
| Je mi jedno kdy to bude v příštím století
| Мне все равно, когда это будет в следующем веке
|
| Čekám na to celej život tak se teď nezblázním
| Я ждал этого всю свою жизнь, так что теперь я не сумасшедший
|
| Tak na tebe čekám na tvoje ústa na tvoje oči na tvoje vlasy na tvůj dech,
| Так что я жду тебя, твой рот, твои глаза, твои волосы, твое дыхание,
|
| na tvoji vůni
| на твой запах
|
| Na tvoje slova, chci tvoje nohy, chci tvoje prsty, chci tvoje ruce,
| С твоих слов, я хочу твои ноги, я хочу твои пальцы, я хочу твои руки,
|
| chci tvůj čas, chci tvoje ústa, chci tvoje oči, chci tvoje vlasy,
| Я хочу твое время, я хочу твой рот, я хочу твои глаза, я хочу твои волосы,
|
| chci tvůj dech, chci tvoji vůni, chci tvoje slova, mám tvoje nohy,
| Я хочу твоего дыхания, хочу твоего запаха, хочу твоих слов, у меня твои ноги,
|
| mám tvoje prsty, mám tvoje ruce, mám
| У меня твои пальцы, у меня твои руки, у меня
|
| Tvůj čas …
| Твое время…
|
| Tak na tebe čekám
| Так что я жду тебя
|
| A pomáháš mi i když se tři hodiny známe
| И ты помогаешь мне, даже если мы знаем друг друга три часа
|
| Budu rád s tebou | я буду счастлив с тобой |