| Je voudrais (оригинал) | Я хотел бы (перевод) |
|---|---|
| Je voudrais que la vie | я желаю жизни |
| Nous porte comme un chant | Несет нас, как песня |
| Que l’amour soit le cri | Пусть любовь будет криком |
| Que l’on pousse en naissant | Что мы растем при рождении |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Que l’amour soit le puits, | Пусть любовь будет колодцем, |
| De lumière, la lueur | Свет, свечение |
| Qui sorte de leur nuit | Кто выходит из их ночи |
| Les orphelins du coeur | Сироты сердца |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Pour toi et moi | Для тебя и меня |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Pour toi et moi | Для тебя и меня |
| Je voudrais, je voudrais | я бы, я бы |
| Savoir rire aux éclats | Уметь громко смеяться |
| Ne plus vivre aux aguets | Хватит жить в ожидании |
| Ne plus porter de croix | Больше не носить крест |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Je voudrais être un phare | Я хотел бы быть маяком |
| Pour escorter le vent | Сопровождать ветер |
| Qui lève le brouillard | Кто поднимает туман |
| Sur nos rêves d’enfants | О наших детских мечтах |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Je voudrais que le temps | Я желаю времени |
| Balance ses balises | Качайте его маяки |
| Que la peur du néant | Чем страх небытия |
| Meure dans l’aube grise | Умереть на сером рассвете |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Qu’elle meure sous un faisceau | Пусть она умрет под балкой |
| D’idéaux en délire | Бредовые идеалы |
| Je voudrais que les mots | Я желаю слова |
| Réapprennent à sourire | Научись снова улыбаться |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
| Et s’il n’est pas trop tard | И если еще не поздно |
| Avant l’heure du départ | До времени отправления |
| Aller poser des fleurs | Иди возложи цветы |
| Sur la pierre de nos coeurs | На камне наших сердец |
| Je voudrais tant | я бы так хотел |
