| Recherche d’identité, fragiles, les miroirs s’entêtent
| Ищи личность, хрупкая, зеркала упрямы.
|
| J’me r’trouve sans papiers, j’tends les menottes, j’m’arrête
| Я оказываюсь без документов, протягиваю наручники, останавливаюсь
|
| J’me laisse embarquer, fille à Marier Chaussée
| Я позволил себе увлечься, девушка в Marier Chaussée
|
| Escarpins sous verre dépoli, pas très, très clair
| Насосы под матовым стеклом, не очень, очень ясно
|
| Tu vas m’retrouver, jolie Messaline
| Ты найдешь меня, милая Мессалина
|
| Qui fait’sa sucrée à l’heure où j’me rétine, t’as bien entendu?
| Кто мил в то время, когда у меня сетчатка, вы не ослышались?
|
| Vous m’remettrez gentiment, je m’rappelle votre peine
| Ты вернешь меня красиво, я помню твою боль
|
| Ce soir comme l’autre soir, j’peux pas, j’ai la migraine
| Сегодня, как и прошлой ночью, я не могу, у меня мигрень
|
| J’me laisse inviter par les geôliers du cha-cha
| Я позволил себе быть приглашенным тюремщиками ча-ча
|
| Au tour d’Joseph de m’faire danser dans sa datcha
| Настала очередь Иосифа заставить меня танцевать на его даче
|
| En vérité nue, je donne aux amis, je donne sur la rue, indécise
| В голой правде друзьям отдаю, на улицу отдаю, не определился
|
| Je m’garde à vue, je m’garde à vue, t’as bien entendu?
| Я держу себя в поле зрения, я держу себя в поле зрения, ты меня правильно понял?
|
| Je m’garde à vue, je m’garde à vue
| Я держу себя в поле зрения, я держу себя в поле зрения
|
| En vérité nue, je m’donne aux amis
| По правде говоря, я отдаюсь друзьям
|
| Je donne sur la rue, indécise, indécise
| Я смотрю на улицу, в нерешительности, в нерешительности
|
| Je m’garde à vue, je m’garde à vue, t’as bien entendu?
| Я держу себя в поле зрения, я держу себя в поле зрения, ты меня правильно понял?
|
| Je m’garde à vue, je m’garde à vue
| Я держу себя в поле зрения, я держу себя в поле зрения
|
| T’as bien entendu? | Вы правильно поняли? |
| T’as bien entendu?
| Вы правильно поняли?
|
| Je m’garde à vue, je m’garde à vue, t’as bien entendu? | Я держу себя в поле зрения, я держу себя в поле зрения, ты меня правильно понял? |