Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chêne et roseau , исполнителя - Les Cowboys Fringants. Дата выпуска: 22.09.2008
Язык песни: Французский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Chêne et roseau , исполнителя - Les Cowboys Fringants. Chêne et roseau(оригинал) |
| Il est frêle le Roseau |
| La tête à moitié dans l’eau |
| Et le Chêne droit debout |
| Semble être au-dessus de tout |
| Le Roseau plie les genoux |
| Et s’effondre à tous les coups |
| Car c’est sa fatalité |
| Toujours retomber |
| Tomber |
| Tomber pour se relever |
| Retomber |
| Tomber pour se relever |
| «Même si le chêne est géant |
| Il fendra dans l’ouragan |
| Moi Roseau par mauvais temps |
| Je danse avec le vent» |
| Le Chêne est un grand sage |
| Qui ne craint pas les orages |
| Il sait que l’ouragan |
| Ne se pointe pas souvent |
| Et il regarde de haut |
| Son pauvre ami le Roseau |
| Qui se bat d’arrache-pied |
| Pour se relever |
| Toujours |
| Se relever pour tomber |
| Comme toujours |
| Se relever pour tomber |
| «Le Roseau dans le tourment |
| Est ballotté par le vent |
| Moi Chêne par mauvais temps |
| Je n’expose qu’un flanc» |
| Il n’y a pas de morale |
| À cette histoire banale |
| Que des individus |
| Et différents points de vue |
| Pour se consoler un brin |
| On rabaisse le voisin |
| Il faut bien se relever |
| Avant de tomber |
| Tomber |
| Tomber et nous relever |
| Retomber |
| Tomber et nous relever |
| Chacun dans sa solitude |
| Cultive ses certitudes |
| Qui par instinct de survie |
| Confortent nos vies |
Дуб и тростник(перевод) |
| Он хрупкий Рид |
| Половина головы в воде |
| И прямостоячий дуб |
| Кажется, что это выше всего |
| Рид преклоняет колени |
| И рушится каждый раз |
| Потому что это его судьба |
| Всегда отступать |
| падать |
| Упасть, чтобы встать |
| отступать |
| Упасть, чтобы встать |
| «Хоть дуб и великан |
| Он расколется в урагане |
| Я Розо в плохую погоду |
| Я танцую с ветром" |
| Дуб — великий мудрец |
| Кто не боится грозы |
| Он знает ураган |
| Не появляйся часто |
| И он смотрит вниз |
| Его бедный друг Рид |
| Кто борется изо всех сил |
| Встать |
| Все еще |
| Поднимись, чтобы упасть |
| Как всегда |
| Поднимись, чтобы упасть |
| «Тростник в мучениях |
| Брошен ветром |
| Я Дуб в плохую погоду |
| Я открываю только один фланг». |
| Морали нет |
| К этой банальной истории |
| что люди |
| И разные точки зрения |
| Для небольшого утешения |
| Мы унижаем соседа |
| Надо вставать |
| Прежде чем я упаду |
| падать |
| Упасть и снова подняться |
| отступать |
| Упасть и снова подняться |
| Каждый в своем одиночестве |
| Развивайте свою уверенность |
| Кто по инстинкту выживания |
| Комфорт нашей жизни |
| Название | Год |
|---|---|
| L'Amérique pleure | 2019 |
| Les étoiles filantes | 2004 |
| Paris - Montréal | 2011 |
| Ici-bas | 2019 |
| 8 secondes | 2004 |
| Les routes du bonheur | 2001 |
| Grosse femme | 2001 |
| Le hurlot | 2001 |
| Spécial #6 | 2001 |
| Repentigny-By-the-Sea | 2001 |
| Dieudonné Rastapopoulos | 2001 |
| Mon pays / Reel des aristocrates | 2001 |
| Le quai de Berthier | 2001 |
| Plattsburg | 2001 |
| Awikatchikaën | 2001 |
| Denise Martinez | 2001 |
| Goldie | 2001 |
| Impala blues | 2001 |
| Cass de pouëlle | 2001 |
| Évangéline | 2001 |