| Oh let the sun beat down upon my face, stars to fill my dream | О, пусть солнце опалит мне лоб, а звёзды станут наполнять мой сон, как золотая пыль вселенной, |
| I am a traveler of both time and space, to be where I have been | Я — странник, что шагает сквозь эпохи и пространства, чтобы вновь ступить туда, где однажды был. |
| To sit with elders of the gentle race, this world has seldom seen | Сидеть бы мне с седыми мудрецами рода кроткого, редкостного, как жемчуг в пыли времён. |
| They talk of days for which they sit and wait and all will be revealed | Они ведут рассказ о днях, что ждут у порога, — всё откроется, когда развернётся час. |
| Talk and song from tongues of lilting grace, whose sounds caress my ear | И речь, и песнь, рождённые на языках упругой грации, вкрадчиво ласкают мой слух, как ветер в зарослях цитры. |
| But not a word I heard could I relate, the story was quite clear | Но каждое слово, что был мне дано услышать, ускользало, хотя суть была ясна, как свет сквозь горный хрусталь. |
| Oh, oh | О, о |
| Oh, I been flying… mama, there ain’t no denyin' | О, я летал… мама, тут не отвертишься — крылья мне даны. |
| I’ve been flying, ain’t no denyin', no denyin' | Я парил — не оспоришь, не оспоришь, |
| All I see turns to brown, as the sun burns the ground | Всё, что вижу, выцветает до охры, когда полуденное солнце жжёт землю добела. |
| And my eyes fill with sand, as I scan this wasted land | И глаза мои полнятся песком, когда я вглядываюсь в этот опустевший, сожжённый краем мир. |
| Trying to find, trying to find where I’ve been | Пытаюсь найти, пытаюсь разыскать следы своих странствий. |
| Oh, pilot of the storm who leaves no trace, like thoughts inside a dream | О, вожатый бури, не оставляющий следа — как мысли, тающие во сне, |
| Heed the path that led me to that place, yellow desert stream | Следуй за тропой, что вывела меня к истоку — жёлтый ручей среди песков. |
| My Shangri-La beneath the summer moon, I will return again | Моя Шангри-Ла под покровом летней луны, я вновь туда вернусь. |
| Sure as the dust that floats high in June, when movin' through Kashmir | Точно так же, как пыль летит, вздымаясь в июне, когда в Кашмире скитаюсь я один. |
| Oh, father of the four winds, fill my sails, across the sea of years | О, отец четырёх ветров, наполни мои паруса — пусть понесут сквозь океан лет. |
| With no provision but an open face, along the straits of fear | С одним лишь открытым лицом и пустыми руками, вдоль проливов, где таится страх. |
| Ohh | О-о |
| When I’m on, when I’m on my way, yeah | Когда я в пути, когда я вновь в пути, да… |
| When I see, when I see the way, you stay-yeah | Когда я вижу, когда я вижу дорогу — ты остаёшься, да… |
| Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, when I’m down… | О, да-да, о, да-да, когда я падаю вниз… |
| Ooh, yeah-yeah, ooh, yeah-yeah, well I’m down, so down | О, да-да, о, да-да, я на дне, на самом дне. |
| Ooh, my baby, oooh, my baby, let me take you there | О, моя нежная, о, моя далёкая, позволь мне увести тебя туда. |
| Let me take you there. Let me take you there | Позволь мне унести тебя туда. Позволь мне унести тебя туда. |