| Nie umiałem wcale — nikt nie uczył mnie jak trzeba żyć
| Я вообще не мог этого сделать - никто не учил меня, как жить
|
| Do przodu i wspaniale — motylem całe życie być
| Вперед и здорово - всю жизнь быть бабочкой
|
| Nie martwić się o jutro — nie czekać aż coś zmieni się
| Не беспокойтесь о завтрашнем дне - не ждите, пока что-то изменится
|
| By już nie było smutno — głową rusz i nigdy w życiu już:
| Чтоб больше не было грустно - двигай головой и больше никогда в жизни:
|
| Nie spoglądaj nigdy wstecz
| Никогда не оглядывайся назад
|
| Bierz od życia to, co chcesz
| Бери от жизни то, что хочешь
|
| Nawet kiedy mówią: nie
| Даже когда говорят нет
|
| Prosto w oczy im się śmiej
| Смейтесь прямо им в глаза
|
| Na karuzeli — nie warto w kółko kręcić się
| На карусели - бродить не стоит
|
| Wystarczy w coś uwierzyć - by skrzydeł swych zobaczyć cień
| Просто надо верить во что-то - видеть тень своих крыльев
|
| Oglądać ludzi — odnaleźć choćby jeden wzrok
| Наблюдая за людьми - находя хоть один взгляд
|
| A jak się znudzisz — głową rusz i nigdy w życiu już:
| А когда надоест - двигай головой и больше никогда в жизни:
|
| Nie spoglądaj nigdy wstecz…
| Никогда не оглядывайся назад...
|
| Przed tobą tyle ciepłych mórz i czystych rzek
| Впереди столько теплых морей и чистых рек
|
| Dziewczyny też na ogół są
| Девочки обычно тоже есть
|
| Wybierasz tę, co mówi, że by chciała też
| Ты выбираешь ту, которая говорит, что ей это тоже нравится.
|
| Więc głową rusz i nigdy w życiu już:
| Так двигай головой и больше никогда в жизни:
|
| Nie spoglądaj nigdy wstecz…
| Никогда не оглядывайся назад...
|
| Są chwile — gdy myślisz może coś nie tak
| Бывают моменты, когда вы думаете, что, может быть, что-то не так
|
| Pozostaw wszystko w tyle — głową rusz i nigdy w życiu już:
| Оставь все позади - двигай головой и больше никогда в жизни:
|
| Nie spoglądaj nigdy wstecz… | Никогда не оглядывайся назад... |