| On a journey to another land
| В путешествии на другую землю
|
| The hunters sailed into the night
| Охотники уплыли в ночь
|
| Telling tales of a mystery
| Рассказывать истории о тайне
|
| The warm mist blackened out the light
| Теплый туман затемнил свет
|
| A pirate
| пират
|
| A madman
| сумасшедший
|
| So evil no one had seen
| Такого зла никто не видел
|
| And lived to tell
| И жил, чтобы рассказать
|
| As the shore drew near the silence broke
| Когда берег приблизился, тишина нарушилась
|
| A sound the hunter knew so well
| Звук, который охотник так хорошо знал
|
| So well
| Так хорошо
|
| The chosen
| Избранный
|
| Had Fallen
| Упал
|
| To water
| К воде
|
| One place to go
| Одно место
|
| One mystery
| Одна загадка
|
| He swam on to the isle
| Он поплыл к острову
|
| With a sense of destiny
| С чувством судьбы
|
| Deja’vu filled his mind
| Дежавю заполнил его разум
|
| With a kind of lunacy
| С каким-то безумием
|
| A castle on a cliff
| Замок на скале
|
| Where shadows seemed to be alive
| Где тени казались живыми
|
| He held on to his heart
| Он держался за свое сердце
|
| And wondered if he would survive
| И задавался вопросом, выживет ли он
|
| He’s got to play the most
| Он должен играть больше всего
|
| Dangerous game
| Опасная игра
|
| His time to play the most
| Его время играть больше всего
|
| Dangerous game
| Опасная игра
|
| The sea raged on below
| Море бушевало внизу
|
| As the general made his rules
| Как генерал сделал свои правила
|
| To fight was certain death
| Сражаться было верной смертью
|
| And the hunter was no fool
| И охотник был не дурак
|
| Into the night he ran
| В ночь он побежал
|
| Trying to stay one step ahead
| Стараемся быть на шаг впереди
|
| He fought to keep his nerve
| Он боролся, чтобы сохранить самообладание
|
| The final say is all that’s said
| Последнее слово – это все, что сказано
|
| He’s got to play the most
| Он должен играть больше всего
|
| Dangerous game
| Опасная игра
|
| His time to play the most
| Его время играть больше всего
|
| Dangerous game
| Опасная игра
|
| Black eyes
| Черные глаза
|
| Seek their prey
| Ищите свою добычу
|
| There’s no escape
| Нет выхода
|
| Can’t runaway
| Не могу убежать
|
| Fight Back
| дать отпор
|
| Seize your chance
| Не упустите свой шанс
|
| Meet treachery
| Встречайте предательство
|
| With Vigilance
| С бдительностью
|
| The night time brought surprise
| Ночное время принесло сюрприз
|
| To the general’s cold black eyes
| К холодным черным глазам генерала
|
| The hunted turned to fight
| Преследуемые обратились в бой
|
| Killing him was only right
| Убить его было правильно
|
| And as the sunlight came
| И когда пришел солнечный свет
|
| The final say had well been said
| Последнее слово было хорошо сказано
|
| Sir Rainsford’s sweet revenge
| Сладкая месть сэра Рейнсфорда
|
| Was sleeping in the general’s bed
| Спал в постели генерала
|
| He’s got to play the most
| Он должен играть больше всего
|
| Dangerous game
| Опасная игра
|
| His time to play the most
| Его время играть больше всего
|
| Dangerous game | Опасная игра |