| When I meet the morning beam
| Когда я встречаю утренний луч
|
| Or lay me down at night to dream
| Или уложи меня ночью во сне
|
| I hear my bones within me say
| Я слышу, как мои кости внутри меня говорят
|
| Another night, another day
| Еще одна ночь, еще один день
|
| The man of flesh and soul be slain
| Человек из плоти и души будет убит
|
| And the man of bone remain
| И человек из кости остается
|
| These today are proud in power
| Эти сегодня гордятся властью
|
| And lord it in their little hour
| И господи в их маленький час
|
| The immortal bones obey control
| Бессмертные кости подчиняются контролю
|
| Of dying flesh and dying soul
| Умирающей плоти и умирающей души
|
| The immortal bones obey control
| Бессмертные кости подчиняются контролю
|
| Of dying flesh and dying soul
| Умирающей плоти и умирающей души
|
| 'This long till eve and morn are gone
| «До тех пор, пока не уйдут канун и утро
|
| Slow the endless night comes on And late to fullness growns the birth
| Медленно наступает бесконечная ночь И поздно до полноты растет рождение
|
| That shall last as long as earth
| Это будет продолжаться до тех пор, пока земля
|
| These today are proud in power
| Эти сегодня гордятся властью
|
| And lord it in their little hour
| И господи в их маленький час
|
| The immortal bones obey control
| Бессмертные кости подчиняются контролю
|
| Of dying flesh and dying soul
| Умирающей плоти и умирающей души
|
| These today are proud in power
| Эти сегодня гордятся властью
|
| And lord it in their little hour
| И господи в их маленький час
|
| The immortal bones obey control
| Бессмертные кости подчиняются контролю
|
| Of dying flesh and dying soul
| Умирающей плоти и умирающей души
|
| Wanderers eastward, wanderers west,
| Странники на восток, странники на запад,
|
| Know you why you cannot rest
| Знай, почему ты не можешь отдохнуть
|
| 'Tis that every mother’s son
| «Это то, что сын каждой матери
|
| Travails with a skeleton
| Страдания со скелетом
|
| When shall this slough of sense be cast,
| Когда будет брошена эта трясина смысла,
|
| This dust of thoughts be laid at last
| Эта пыль мыслей будет уложена наконец
|
| Bring the eternal seed to light
| Вынесите вечное семя на свет
|
| And morn is all the same as night
| И утро все равно, что ночь
|
| Rest you so from trouble sore,
| Успокойте вас от неприятностей,
|
| Fear the heat o' the son no more
| Больше не бойся жары сына
|
| Nor the snowing winter wild
| Ни снежная зима дикая
|
| Now you labour not with child
| Теперь ты рожаешь не с ребенком
|
| Empty vessel, garment cast
| Пустой сосуд, слепок одежды
|
| We that wore you long shall last
| Мы, которые долго носили тебя, продлятся
|
| Another night, another day
| Еще одна ночь, еще один день
|
| So my bones within me say | Так что мои кости внутри меня говорят |