| Wilt thou go with me sweet maid
| Пойдешь ли ты со мной милая дева
|
| Say maiden wilt thou go with me
| Скажи, дева, пойдешь ли ты со мной
|
| Through the valley depths of shade
| Через глубины долины тени
|
| Of night and dark obscurity
| Ночи и темной тьмы
|
| Where the path hath lost its way
| Где путь потерял свой путь
|
| Where the sun forgets the day
| Где солнце забывает день
|
| Where there’s nor life nor light to see
| Где нет ни жизни, ни света, чтобы увидеть
|
| Sweet maiden wilt thou go with me
| Милая дева, ты пойдешь со мной
|
| Say maiden can thy life be led
| Скажи, дева, можно ли вести твою жизнь
|
| To join the living with the dead
| Чтобы присоединиться к живым с мертвыми
|
| Then trace thy footsteps on with me
| Тогда проследи свои шаги со мной
|
| We’re wed to one eternity
| Мы женаты на одной вечности
|
| Say maiden wilt thou go with me
| Скажи, дева, пойдешь ли ты со мной
|
| In this strange death of life to be
| В этой странной смерти жизни быть
|
| To live in death and be the same
| Жить в смерти и быть тем же
|
| Without this life or home or name
| Без этой жизни, дома или имени
|
| At once to be or not to be
| Сразу быть или не быть
|
| That was and is not-yet to see
| Это было и еще не видно
|
| Things pass like shadows-and the sky
| Вещи проходят, как тени, и небо
|
| Above, below, around us lie
| Вверху, внизу, вокруг нас лежат
|
| Where stones will turn to flooding streams
| Где камни превратятся в половодье
|
| Where plains will rise like ocean waves
| Где равнины поднимутся, как океанские волны
|
| Where life will fade like visioned dreams
| Где жизнь исчезнет, как мечты
|
| And mountains darken into caves
| И горы темнеют в пещеры
|
| Say maiden wilt thou go with me
| Скажи, дева, пойдешь ли ты со мной
|
| Through this sad non-identity
| Сквозь эту грустную неидентичность
|
| Where parents live and are forgot
| Где родители живут и забыты
|
| And sisters live and know us not | И сестры живут и не знают нас |