| Quand le froid de la mort enveloppe cette
| Когда холод смерти окутывает это
|
| Argile souffrante, où va l'âme immortelle?
| Страдающая глина, куда уходит бессмертная душа?
|
| Il est un triste lac à l’eau tranquille et noire
| Есть унылое озеро с еще черной водой
|
| Dont jamais le soleil ne vient broder la moire
| Чье солнце никогда не приходит, чтобы вышить муар
|
| Et dont tous les oiseaux évitent les abords
| И чьих окрестностей избегают все птицы
|
| Un chêne vigoureux a grandi sur ses bords
| По краям рос могучий дуб
|
| Et, courbé par le Temps jusqu’aux ondes, étale
| И, согнутый Временем к волнам, раскинулся
|
| Sur la cime des flots sa masse horizontale
| На гребне волны его горизонтальная масса
|
| Son feuillage muet se tait malgré le vent;
| Его немая листва молчит, несмотря на ветер;
|
| Le nymphaea, l’iris, le nénufar mouvant
| Кувшинка, ирис, движущаяся кувшинка
|
| Le bleu myosotis et la pervenche sombre
| Голубая незабудка и темный барвинок
|
| Penchent étiolés, ou meurent sous cette ombre
| Согнись этиолированным или умри под этим оттенком
|
| Ainsi, quand sur le cœur, dans sa jeune saison
| Так что, когда на сердце, в молодом возрасте
|
| Amour ! | Люблю ! |
| tu fais tomber ta large frondaison
| ты сбрасываешь свою широкую листву
|
| Et tes rameaux géants dont le fardeau l’accable
| И твои гигантские ветви, чье бремя сокрушает его
|
| Tout s'étiole et meurt sous ton ombre implacable | Все увядает и умирает под твоей неумолимой тенью |