| Was brauchen wir zur Erinnerung? | Что нам нужно в качестве напоминания? |
| Einen mamornen Engel? | Мраморный ангел? |
| Eine Steinplatte,
| каменная плита,
|
| auf dennen die Taten verzeichnet sind? | на что записываются акты? |
| Eine pharonengleiche Pyramide?
| Фароноподобная пирамида?
|
| Ein schlichtes Blumengebinde?
| Простой букет цветов?
|
| Ein Splitter im Herzen?
| Осколок в сердце?
|
| Ein Gedicht…
| Стихотворение…
|
| Wir beerdigen unsere Vergangenheit mit Pomp.
| Мы хороним наше прошлое с помпой.
|
| In großen Mausolen und patetischen Zeremonien, lobpreisende Grabreden,
| В больших мавзолеях и пафосных церемониях, восхвалениях,
|
| tränendurchweichte Seidentücher, Blumenmeere und ein Leichenschmaus.
| пропитанные слезами шелковые шарфы, море цветов и поминки.
|
| Nach gar nicht all zu langer Zeit ist uns die Grabpflege zu mühsam,
| По прошествии недолгого времени забота о могиле слишком утомительна для нас,
|
| der Gang zum Friedhof zu anstrengend.
| прогулка до кладбища слишком напряженная.
|
| Haben wir nicht die nötige Ruhe, um das Unkraut zu zupfen und gegen eine recht
| Разве у нас нет необходимого спокойствия, чтобы вырвать сорняки и против права
|
| ordentliche Summe lassen wir die Gräber unserer Verstorbenen vom
| кругленькой суммой оставляем могилы наших усопших
|
| Friedhofswärter pflegen.
| Содержите кладбищенского смотрителя.
|
| Er wird das Laub entfernen und die kleinen Lichter täglich neu entzünden.
| Он будет удалять листву и ежедневно зажигать маленькие огоньки.
|
| Unser Gewissen ist beruhigt und wir können uns zurücklehnen.
| Наша совесть спокойна, и мы можем откинуться назад.
|
| Ist es besser wenn wir die körperliche Hülen auf einer Wiese verscharren?
| Не лучше ли закопать телесные оболочки на лугу?
|
| Ohne Pomp und Getöße, da die Erinnerung in unserem Herzen ist.
| Без помпы и фанфар, так как память в наших сердцах.
|
| Wir brauchen nicht den täglichen Gang zum gepflegten Grab. | Нам не нужно каждый день ходить на ухоженную могилу. |
| Wir haben die Liebe
| у нас есть любовь
|
| in uns, die uns mit dem Verstorbenen, auch über dessen Ableben hinaus verbindet.
| в нас, что связывает нас с умершими даже после их смерти.
|
| Das ist gut!
| Это хорошо!
|
| Aber was ist mit dennen die keiner kennt? | Но как быть с теми, кого никто не знает? |
| Wer erinnert sich an die?
| Кто их помнит?
|
| Jener dort, ging er freiwillig auf die andere Seite? | Тот, что там, добровольно перешел на другую сторону? |
| War er müde?
| Он устал?
|
| Konnte er die Realität nicht mehr ertragen? | Не мог больше выносить реальность? |
| Vielleicht… folgte er seiner
| Может быть... он последовал за своим
|
| Liebsten.
| дорогая.
|
| Und da! | И там! |
| Ein Kind. | Ребенок. |
| Niemand kennt es. | Никто не знает. |
| Weiß seinen Namen. | Знай его имя. |
| Es war offensichtlich
| это было очевидно
|
| nicht gewollt. | нежелательный. |
| Es wird nicht vermisst. | Это не будет упущено. |
| Es ging nicht freiwillg ins Wasser,
| В воду не пошла добровольно,
|
| dazu war es noch viel zu klein.
| он был еще слишком мал для этого.
|
| Auch der da, man schnitt ihm die Kehle durch bevor man ihn in den Fluß warf.
| Этому тоже перерезали горло, прежде чем его бросили в реку.
|
| Aber wo?
| Но где?
|
| Manch einer von dennen kam von weit her. | Некоторые из них приехали издалека. |
| Man weiß nicht wie lange er im Wasser
| Никто не знает, как долго он был в воде
|
| lag. | класть. |
| Die Strömung ist stark und möglicherweise trieb er kilometerweit,
| Течение сильное, и, возможно, оно дрейфовало на многие мили.
|
| ohne das man ihn bemerkte.
| незаметно.
|
| Warum vermisst sie niemand?
| Почему никто не скучает по ней?
|
| Sehe Wanderer, die Sonen fällt sanft durch die dichten Laubblätter der alten
| Смотрите странники, солнце мягко падает сквозь густые листья старого
|
| Bäume. | деревья. |
| Die Donau rauscht im Hintergrund. | На заднем плане журчит Дунай. |
| Der Blick auf ihrer dunklen Wasser ist
| Вид на ее темную воду
|
| durch eine Staumauer und Büsche verborgen. | скрыт плотиной и кустами. |
| Sie an sie einst alle angespült:
| Она вымыла их все однажды:
|
| Die Verlorenen, die Vergessenen, die Ignorierten, die Verzweifelten,
| Потерянные, забытые, игнорируемые, отчаявшиеся,
|
| die Unbekannten.
| неизвестный.
|
| Nimm dir einen Moment Zeit. | найди минутку |
| Setz dich zu mir auf die knarrende Holzbank,
| Присядь со мной на скрипучую деревянную скамейку,
|
| die ein paar gute Menschen einst hier hin stellten. | что когда-то сюда положили несколько хороших людей. |
| Als sie all dennen einen
| Когда они все одно
|
| Platz für ihre letzt Ruhe gaben.
| место для их последнего упокоения.
|
| Lass uns erinnern. | давай вспомним |
| Lass uns gemeinsam gedenken derer, die hier vergraben sind.
| Давайте вместе почтим память тех, кто здесь похоронен.
|
| Sieh all die die schlichten Kreuze, die einfachen Grabsteine.
| Посмотрите на все простые кресты, на простые надгробия.
|
| Fällt die etwas auf?
| Она что-нибудь замечает?
|
| Auf den meisten steht nur ein Wort:
| У большинства всего одно слово:
|
| Namenlos | Безымянный |