| Do you got wise blood that come when
| У вас есть мудрая кровь, которая приходит, когда
|
| I’m an outlaw on the brink of
| Я преступник на грани
|
| Self-implosion
| самовзрыв
|
| Alone in a crowd on the corner
| Один в толпе на углу
|
| Going nowhere slow
| Некуда идти медленно
|
| I’m an outlaw on the brink of
| Я преступник на грани
|
| Self-implosion
| самовзрыв
|
| Alone in a crowd on the corner
| Один в толпе на углу
|
| In my walkman in a snowglobe
| В моем плеере в снежном шаре
|
| Going nowhere slow
| Некуда идти медленно
|
| I’m an outlaw by the ocean
| Я вне закона у океана
|
| Watch it come crashing against my skin
| Смотри, как он разбивается о мою кожу
|
| He pulled from Gene Clark to Clarence White
| Он перешел от Джина Кларка к Кларенсу Уайту.
|
| And then he’s alright
| И тогда он в порядке
|
| I’m an outlaw on the brink of
| Я преступник на грани
|
| Imploding
| Взрыв
|
| Alone in a crowd on the corner
| Один в толпе на углу
|
| Burned from vinyl, dimed from cans, peaked to the dome
| Сожженный из винила, затемненный из консервных банок, с вершиной в купол
|
| I’m an outlaw under Orion’s belt
| Я вне закона под поясом Ориона
|
| What a dumb thing to sing but it had a ring to it
| Какая глупая вещь, чтобы петь, но в этом был звук
|
| Do you got wise blood
| У тебя есть мудрая кровь?
|
| As my eardrum drums on through the night now
| Поскольку мои барабанные перепонки звучат всю ночь
|
| Under exile, the constellations
| В изгнании созвездия
|
| Just-a-idling in slow motion
| Просто холостой ход в замедленной съемке
|
| So is the life of the outlaw
| Такова жизнь преступника
|
| human being | человек |