Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Night Dream, исполнителя - Kurt Elling. Песня из альбома Live In Chicago, в жанре
Дата выпуска: 31.12.1998
Лейбл звукозаписи: Blue Note
Язык песни: Английский
Night Dream(оригинал) |
Lonely the roses of Avondaire sing as though somebody still may care. |
They live only for the dream of living so come follow |
where they will take you there. |
I once was apprenticed to a man who was living |
In the eye if the hurricane to know despair, |
He knew all the dreams by heart just like sailing in a boat of |
crystal silence seeing visions of the world of life within a life. |
In a turning like a burning came turning |
Out of everything stirring and what had begun before |
But all wrapped up in one great godly becoming — |
Tumbling and fumbling and stumbling |
Into bumbling and rumbling along — |
Whirling it and swirling it and twirling it and hurling it |
And overturning it and burning it again. |
I shared a whirling dervish out on the side of a hill |
called metaphor vivace |
Swinging en route to a nascent solar with the scissored |
visored blizzard wizard |
Gizzarding planets and secrets within like an avatar. |
While meanwhile in turn styling and spinning over him |
Spells bespeaking kingdoms in the dark |
Calling me to yield knighting me in a field covered with armies |
And with princes. |
All were signing cannons shining pennants flying. |
And when he spoke to me he sang and his words really rang — |
This child of the knowledge of the beauty of the night — |
He sang to me of masters passing on of father after father after father |
Climbing up into the lotus bloom upon the tortoise’s back |
And of grandfathers who danced through their living a longer time ago. |
He showed me a palace in time in which all the talismans |
From all the zeuses swing upon a pendulum of secrets |
In a circle that remembers and when asked a question will surren |
Ночной сон(перевод) |
Одинокие розы Авондера поют, как будто кто-то все еще может заботиться. |
Они живут только мечтой о жизни, так что следуйте |
куда тебя там возьмут. |
Однажды я был учеником человека, который жил |
В глаза если ураган знать отчаянье, |
Он знал все сны наизусть, как плывет в лодке |
кристальная тишина, видя видения мира жизни внутри жизни. |
В повороте, как горящий, произошел поворот |
Из всего шевелящегося и того, что началось раньше |
Но все заключено в едином великом благочестивом становлении – |
Кувыркаясь, шаря и спотыкаясь |
В неуклюжее и урчание вдоль — |
Крутить его, крутить, крутить и швырять |
И перевернуть его и снова сжечь. |
Я разделил кружащегося дервиша на склоне холма |
называется метафорой живой |
Качаясь по пути к зарождающемуся солнцу с ножницами |
волшебник метели с забралом |
Поглощая планеты и секреты внутри, как аватар. |
Тем временем, в свою очередь, укладывая и кружась над ним |
Заклинания, говорящие о королевствах во тьме |
Призывая меня отдать меня в рыцари на поле, покрытом армиями |
И с князьями. |
Все подписывали пушки, сияя развевающимися вымпелами. |
И когда он говорил со мной, он пел, и его слова действительно звенели — |
Это дитя познания красоты ночи — |
Он пел мне о мастерах, уходящих от отца за отцом к отцу |
Забраться в цветок лотоса на спине черепахи |
И о дедушках, которые давным-давно танцевали за свою жизнь. |
Он показал мне дворец во времени, в котором все талисманы |
От всех зевсов качается маятник тайн |
В кругу, который помнит, и когда задают вопрос, |