| Power and greed?
| Власть и жадность?
|
| That’s not for me.
| Это не для меня.
|
| I’d rather walk my own paths,
| Я лучше пойду своими путями,
|
| I’d rather plant my own seeds.
| Я лучше посажу свои собственные семена.
|
| So a plant is a threat to the American dream?
| Значит, растение — угроза американской мечте?
|
| I guess the land of the free ain’t what it seems.
| Я предполагаю, что земля свободных не то, чем кажется.
|
| But for those that are free, say like you and me,
| Но для тех, кто свободен, скажем, как ты и я,
|
| understand the meaning of true liberty.
| понять смысл истинной свободы.
|
| For those who don’t, here’s what I say,
| Для тех, кто не знает, вот что я скажу:
|
| you’ve been tricked and fooled in every way.
| вас обманули и одурачили во всех смыслах.
|
| Riddled by the system of our’s,
| Пронизанный нашей системой,
|
| driven by greed and gas guzzeling cars.
| управляемые жадностью и пожирающими бензин автомобилями.
|
| So don’t confront, and don’t obey.
| Так что не сопротивляйтесь и не подчиняйтесь.
|
| Live your life stoning, and find your own way | Живи своей жизнью, побивая камнями, и найди свой собственный путь |