| Einfach wieder schlendern,
| Просто прогуляйтесь снова
|
| über Wolken gehn
| идти выше облаков
|
| und im totgesagten Park
| и в Провозглашенном мертвом парке
|
| am Flussufer stehn.
| стоять на берегу реки.
|
| Mit den Wiesen schnuppern,
| нюхать с лугов,
|
| mit den Winden drehn,
| вращаться с ветрами,
|
| nirgendwohin denken,
| негде думать
|
| in die Himmel sehn.
| посмотри на небеса.
|
| Und die Stille senkt sich
| И тишина падает
|
| leis' in dein Gemüt.
| тишина в вашем уме.
|
| Und das Leben lenkt sich
| И жизнь направляет сама себя
|
| wie von selbst und blüht.
| как бы сам по себе и цветет.
|
| Und die Bäume nicken
| И деревья кивают
|
| dir vertraulich zu.
| вам конфиденциально.
|
| Und in ihren Blicken
| И в их взглядах
|
| find’st du deine Ruh.
| вы найдете свой покой.
|
| Und die Stille senkt sich
| И тишина падает
|
| Leis' in dein Gemüt.
| Тихо в душе.
|
| Und das Leben lenkt sich
| И жизнь направляет сама себя
|
| wie von selbst und blüht.
| как бы сам по себе и цветет.
|
| Und die Bäume nicken
| И деревья кивают
|
| dir vertraulich zu.
| вам конфиденциально.
|
| Und in ihren Blicken
| И в их взглядах
|
| find’st du deine Ruh.
| вы найдете свой покой.
|
| Muss man sich denn stets verrenken,
| Всегда ли вам нужно искажать себя
|
| einzig um sich abzulenken,
| просто чтобы отвлечься
|
| statt sich einem Sommerregen
| вместо летнего дождя
|
| voller Inbrunst hinzugeben?
| дать с усердием?
|
| Lieber mit den Wolken jagen,
| Скорее гонись за облаками
|
| statt sich mit der Zeit zu plagen.
| вместо борьбы со временем.
|
| Glück ist flüchtig, kaum zu fassen.
| Счастье мимолетно, его трудно уловить.
|
| Es tut gut, sich sein zu lassen.
| Хорошо позволять себе быть.
|
| Einfach wieder schlendern
| Просто прогуляйтесь снова
|
| ohne höh'ren Drang.
| без высшего побуждения.
|
| Absichtslos verweilen
| бесцельно
|
| in der Stille Klang.
| в звуке тишины.
|
| Einfach wieder schweben,
| Просто плыви снова
|
| wieder staunen und
| снова поражен и
|
| schwerelos versinken
| тонуть невесомо
|
| in den Weltengrund.
| в мировую землю.
|
| Glück ist flüchtig, kaum zu fassen.
| Счастье мимолетно, его трудно уловить.
|
| Es tut gut, sich sein zu lassen.
| Хорошо позволять себе быть.
|
| Einfach wieder schlendern,
| Просто прогуляйтесь снова
|
| über Wolken gehn
| идти выше облаков
|
| und im totgesagten Park
| и в Провозглашенном мертвом парке
|
| am Flussufer stehn.
| стоять на берегу реки.
|
| Mit den Wiesen schnuppern,
| нюхать с лугов,
|
| mit den Winden drehn,
| вращаться с ветрами,
|
| nirgendwohin denken,
| негде думать
|
| in die Himmel sehn. | посмотри на небеса. |