| Through the land of death, barren and mute
| Через землю смерти, бесплодную и немую
|
| Along dim laden valleys through solids and shadows
| Вдоль тусклых загруженных долин через тела и тени
|
| Ashen paths, unreachable grey
| Пепельные тропы, недосягаемая серость
|
| Light was none, cease the day
| Света не было, прекратился день
|
| Sound of steady tread, onward Heluäg rode
| Звук ровной поступи, вперед Хелуэг ехал
|
| Accompanied by the echoes of thousands upon thousands dead
| В сопровождении отголосков тысяч и тысяч мертвых
|
| Hel… The tempest and the toil
| Хель… Буря и тяжкий труд
|
| Hel… The ones of those who set soil
| Хел... Те, кто заложил землю
|
| Hel… Onward to the misery hall
| Хел... Вперед в зал страданий
|
| Hel… Where the dishonored dead reside
| Хел... Где обитают обесчещенные мертвецы
|
| The dead silent staring along the way
| Мертвая тишина смотрит по пути
|
| With impotent rage, a fruitless current
| С бессильной яростью бесплодный ток
|
| Helgrind… Behold, enfold the dying
| Хельгринд… Смотри, обними умирающих
|
| Encirled hall, dreary abode
| Окруженный зал, унылая обитель
|
| Of nine days worth, down nine dark nights
| Девять дней, девять темных ночей
|
| World after world, the dead set alight
| Мир за миром, мертвые подожжены
|
| Of nine days worth, down nine dark nights
| Девять дней, девять темных ночей
|
| World after world, travel the Giallarbro
| Мир за миром, путешествуйте по Джалларбро
|
| Hel… The tempest and the toil
| Хель… Буря и тяжкий труд
|
| Hel… The ones of those who set soil
| Хел... Те, кто заложил землю
|
| Hel… Onward to the misery hall
| Хел... Вперед в зал страданий
|
| Hel… Where the dishonored dead reside
| Хел... Где обитают обесчещенные мертвецы
|
| The final hearth and the final home
| Последний очаг и последний дом
|
| Your death and what lies after
| Твоя смерть и что будет после
|
| With embracing arms, welcome all
| С объятиями приветствую всех
|
| No matter the flaws, the fears, the crimes
| Независимо от недостатков, страхов, преступлений
|
| Drawn is the border of the pending life
| Нарисована граница предстоящей жизни
|
| Crossed is the river Giöll…
| Пересечена река Гёлль…
|
| And we shall sing, sing until the end of time
| И мы будем петь, петь до скончания века
|
| Every man and women must come into the halls
| Каждый мужчина и женщина должны войти в залы
|
| The young ones and the old ones will never let you go Unite us with the ones that went before
| Молодые и старые никогда не отпустят тебя Объедини нас с теми, кто ушел раньше
|
| And we shall sing, sing until the end of time
| И мы будем петь, петь до скончания века
|
| Every man and women must come into the halls
| Каждый мужчина и женщина должны войти в залы
|
| The young ones and the old ones will never let you go Unite us with the ones that went before
| Молодые и старые никогда не отпустят тебя Объедини нас с теми, кто ушел раньше
|
| Plague and famine
| Чума и голод
|
| Sang their runes
| Пели свои руны
|
| The last stand
| Последняя битва
|
| The twilight of the Gods
| Сумерки богов
|
| Of nine days worth, down nine dark nights
| Девять дней, девять темных ночей
|
| World after world, the dead set alight
| Мир за миром, мертвые подожжены
|
| Of nine days worth, down nine dark nights
| Девять дней, девять темных ночей
|
| World after world, travel the Giallarbro
| Мир за миром, путешествуйте по Джалларбро
|
| Plague and famine
| Чума и голод
|
| Sang their runes
| Пели свои руны
|
| The last stand
| Последняя битва
|
| The twilight of the Gods | Сумерки богов |