| Pharoahs.
| Фараоны.
|
| Pharoahs.
| Фараоны.
|
| Pharoahs.
| Фараоны.
|
| It is you that God brought
| Это ты, что Бог привел
|
| Places Where Pharoahs Go (Pharoahs)
| Места, куда ходят фараоны (Pharoahs)
|
| Mind… (Pharoahs)
| Разум… (Фараоны)
|
| The mind, Places Where Pharaohs Go
| Разум, Места, куда уходят фараоны
|
| The mind…
| Разум…
|
| (See you father)
| (Увидимся, отец)
|
| Places Where Pharaohs Go
| Места, куда уходят фараоны
|
| Places Where Pharaohs Go
| Места, куда уходят фараоны
|
| Here I am deep in my soul
| Здесь я глубоко в душе
|
| Here I am walkin on the sand
| Вот я иду по песку
|
| Talkin to a man in a language that neither he or I understands
| Говорить с мужчиной на языке, который ни он, ни я не понимаем
|
| Felt painless, though I’m anxious to ask him what his name is
| Чувствовал себя безболезненно, хотя мне не терпится спросить его, как его зовут
|
| His clothes looked the ancient and his face was ageless
| Его одежда выглядела древней, а лицо было нестареющим
|
| His hand were sacred as if travelled through places
| Его рука была священной, как будто путешествовала по местам
|
| And I was an Atheist until I was greeted by the warm embraces of the local
| И я был атеистом, пока меня не встретили теплые объятия местного
|
| natives
| туземцы
|
| Now I’m in the middle of an oasis singin praises to a gigantic spaceship
| Теперь я посреди оазиса, поющего дифирамбы гигантскому космическому кораблю.
|
| Walkin in the middle of a desert, I felt pleasant
| Прогулка посреди пустыни, мне было приятно
|
| While Kings and Queens and men with wings stand in my presence
| Пока короли, королевы и люди с крыльями стоят в моем присутствии
|
| In their pure essence, now take me to where my ancestors are restin
| В их чистой сущности теперь отведи меня туда, где покоятся мои предки
|
| They begin to take me by my hands and walked on the sands
| Меня начинают брать за руки и ходить по пескам
|
| To the deep wilderness behind the villages
| В глубокую пустыню за деревнями
|
| I looked up; | я посмотрел вверх; |
| we went to a mystic spot
| мы отправились в мистическое место
|
| He said, «Here it is, there’s the pyramids where your spirit lives»
| Он сказал: «Вот оно, вот пирамиды, где живет твой дух».
|
| I walked inside, seen myself as King Tut, layin in a green tux
| Я вошел внутрь, увидел себя Тутанхамоном, лежащим в зеленом смокинге
|
| Wings came out in dusk
| Крылья раскрылись в сумерках
|
| I saw mummies moon walking out of their coffins
| Я видел лунные мумии, выходящие из своих гробов
|
| Then a voice said, «Well done»
| Затем голос сказал: «Молодец».
|
| Then they greeted me in welcome
| Затем они приветствовали меня
|
| The Places Where Pharaohs Go
| Места, куда уходят фараоны
|
| Places Where Pharaohs Go
| Места, куда уходят фараоны
|
| Places Where Pharaohs Go
| Места, куда уходят фараоны
|
| Which word best describes this urge?
| Какое слово лучше всего описывает это стремление?
|
| I refer to a proverb, observe the third optic nerve
| Я ссылаюсь на пословицу, наблюдай за третьим зрительным нервом
|
| It moves clockwork, times stopped but I’m not disturbed
| Он движется по часовому механизму, время остановилось, но меня это не беспокоит
|
| Nothin that you can smell, touch, taste, or even be heard (heard)
| Ничего, что вы можете понюхать, потрогать, попробовать или даже услышать (услышать)
|
| The Places Where Pharaohs Gos | Места, куда ходили фараоны |