| the basic instructions before leaving earth
| основные инструкции перед тем, как покинуть землю
|
| life is a test may we quest the universeand through my research,
| жизнь - это испытание, можем ли мы исследовать вселенную, и благодаря моим исследованиям,
|
| i felt the joy and the hurt
| я чувствовал радость и боль
|
| the first shall be last and the last shall be first
| первый будет последним, а последний будет первым
|
| knowledge is wisdom, this goes back when i was twelve
| знание - это мудрость, это восходит к тому времени, когда мне было двенадцать
|
| i love doing right but i was trapped in hellhad bad ideas, sad eyes and tears
| я люблю поступать правильно, но я попал в ловушку ада, у меня были плохие идеи, грустные глаза и слезы
|
| years of fear, but yo my foes couldn’t beari searched for the truces in youth
| годы страха, но не могли ваши враги искать перемирия в юности
|
| and with the church’s birthbut it wasn’s worth the loot, that i was paying
| и с рождением церкви, но это стоило того, что я платил
|
| plus the prayingi didn’t like stayingcause of bizzie-bodiesand dizzy-oddies
| к тому же молящиеся не любили оставаться из-за дурных тел и головокружений
|
| that the preach-ass souped up the lies
| что проповедник надул ложь
|
| had couped up lookin at loot, butt, and thighs
| перевернулся, глядя на добычу, задницу и бедра
|
| durin the service, he swallowed up the poor
| во время службы он проглотил нищего
|
| and after they heard this, they wallowed on the floor
| и после того, как они услышали это, они валялись на полу
|
| buti ignored, and explored my history that was untold
| но проигнорировал и исследовал мою историю, которая была невыразимой
|
| and watched mysteries unfoldand dropped the jewel like soloman
| и смотрел, как раскрываются тайны, и уронил драгоценный камень, как соломан
|
| but never followed mencause if you do your brain is more hollow then
| но никогда не следил за мной, потому что если вы делаете, ваш мозг более пуст, чем
|
| space oblivia, or the abysswith no trace of trivia, left with a hiss
| пространство забвения, или бездна без следа пустяков, оставленная с шипением
|
| doesn’t pay to be deaf dumb or blindfrom a slave he was kept from the mind
| не выгодно быть глухим немым или слепым от раба, которого не пускали в голову
|
| and from a cave he crept from behinda what he gave was a sack of the swine
| и из пещеры он выполз из-за того, что он дал, был мешок свиней
|
| when the bible, that condemned the pig
| когда библия осудила свинью
|
| i don’t mean to pull your hems or flip your wigsbut we used to wear turbins
| я не хочу дергать вас за края или переворачивать ваши парики, но раньше мы носили тюрбины
|
| but now were in the urbanno more wearing beniesor dress like the genie
| но теперь были в урбане, не более одетые в платье beniesor, как джинн
|
| no hokus pokus cause i focus on the facts
| никаких хокус-покусов, потому что я сосредотачиваюсь на фактах
|
| and put it on the track or put it through the wax
| и поместите его на дорожку или пропустите через воск
|
| i speak on jacob it might take up some time
| я говорю о Джейкобе, это может занять некоторое время
|
| and too much knowledge it might break up the ryhme
| и слишком много знаний, это может нарушить ритм
|
| i did it anyway just to wake up the mind
| я все равно сделал это, просто чтобы разбудить разум
|
| of those who kiss stones or prays on the carpet
| тех, кто целует камни или молится на ковре
|
| those who sit at home, or sell books by the market
| те, кто сидит дома или продает книги на рынке
|
| need to chill and get their mind revived
| нужно охладить и оживить свой разум
|
| for years religion did nothing but dividechorus
| в течение многих лет религия не делала ничего, кроме разделения хора
|
| i strolled through the books of joah the unfold
| я прогулялся по книгам Иоа развернуть
|
| and opened bibles instead of hoping on revivals
| и открывали Библии вместо надежды на пробуждения
|
| calling on his name and screaming alleuiawhen he hardly knew yathat’s how the
| зовя его по имени и крича алейя, когда он едва знал тебя, вот как
|
| devil fooled yasee look into my eyes breverand
| Дьявол одураченный, яси, посмотри мне в глаза, бреверанд
|
| that’s the lies of a reverandwhy should you die to go to heaven
| это ложь преподобного и почему ты должен умереть, чтобы попасть на небеса
|
| the earth is already in spacethe bible i embracea difficult task i had to take
| земля уже в космосе библия я принимаю трудную задачу которую мне пришлось взять на себя
|
| i studied till my eyes were swollenand only arose when
| я учился, пока глаза не опухли, и вставал только тогда, когда
|
| i found out that we were the choseni deal with the truthand build what they use
| я узнал, что мы избранныеимеем дело с правдой и строим то, что они используют
|
| and take my son as he kneels on the stoolson, life is a pool of sin
| и возьми моего сына, пока он стоит на коленях на табурете, сын, жизнь - это лужа греха
|
| corrupted wth foolish menand women with wicked mindwho build picket signs
| испорчены глупыми мужчинами и женщинами со злыми мыслями, которые строят пикеты
|
| who legalize abortionthe evil eye extortion
| кто легализует абортывымогательство сглаза
|
| i quiz some with my wisdom, before i convertedi was perverted
| я проверяю некоторых своей мудростью, прежде чем я преобразоваля был извращен
|
| and knowledge was assertedthe study of wisdom, i perferred it to understand it it gave me mental freedom
| и знание было утверждено изучением мудрости, я предпочел ее понять ее, это дало мне ментальную свободу
|
| i even look caucasion, but really the tropoedom
| я даже смотрю кавказский, а на самом деле тропоэдом
|
| the white image, of christ, is really ceaser or yea, and ah the second son of pope alexanderthe six of rome, and once the picture was shown
| белое изображение Христа на самом деле является преемником или да, и ах вторым сыном папы Александра Шестого Рима, и однажды картина была показана
|
| thats how the devils tricked my domei prophesized to save a manbut no one gave
| вот как бесы обманули меня домей напророчил спасти человекано никто не дал
|
| a damnfrom my nation, the seed of abraham
| проклятие из народа моего, семя Авраама
|
| blessed with the tongue of hebrewnow we’re strung on needles
| благословлен языком иврита, теперь мы нанизаны на иглы
|
| and some are pleasure evilsto study and be wise in these days of darkness
| а некоторые доставляют удовольствие учиться и быть мудрыми в эти дни тьмы
|
| peace to my nephew marcuschorus | мир моему племяннику маркусору |