| Sokaklarda yarışacaksın adım adım karış karış
| Вы будете мчаться по улицам шаг за шагом.
|
| Bir tarafında savaşlar
| войны с одной стороны
|
| Bir tarafın bozulan barışlar her taraf karışık
| Нарушенный мир с одной стороны, смешанный со всех сторон
|
| Karışmış ölümüne yarışlar
| Запутанные гонки на смерть
|
| Herkes bir şeyin peşinden koşuyor
| Все гонятся за чем-то
|
| Herkes bir şeyin peşinde arayışlar
| Каждый что-то ищет
|
| Belli bir şeyi yoktur ki sokağın kafasına göre kaptırır
| Нет никакой уверенности, что его поймает глава улицы
|
| İstemediğin şeyleri önüne getirir koyar inadına yaptırır
| Он приносит вам вещи, которые вам не нужны, и заставляет их делать это назло.
|
| Bu işler böyle kurunun yanında yaş da yanarmış
| Эти вещи такие, возраст сжигает, а также сушит
|
| Çalma
| Воровство
|
| Bazı şeylere kanıp inanıp dalma aldanma
| Не обманывайте себя, веря в определенные вещи
|
| Bekle gelecek senin de imkânın bir gün açılacak şansın
| Подождите, оно придет, ваша возможность однажды откроется.
|
| Hayatla barışacaksın bir gün elbet kopacak distansın
| Ты помиришься с жизнью, однажды, конечно, оторвешься.
|
| Ama unutma ki düşmez kalkmaz bir Allah gerisi belirsiz
| Но не забывайте, что как только вы падаете, есть Бог, остальное неясно.
|
| Hiç beklemediğin anda iner şehrin üstüne etrafı sarar sis
| Когда вы меньше всего этого ожидаете, туман опускается на город и окружает вас.
|
| Ağzından çıkanı kulağın duysun
| Пусть ваши уши слышат, что выходит из вашего рта
|
| Konuşmadan önce bir dinle
| Слушай, прежде чем говорить
|
| Sabır başarının anahtarıdır
| Терпение – ключ к успеху
|
| Her şeye bak iyice öğren dikizle
| Смотрите на все, изучайте досконально
|
| Günü gelecektir bir gün sakın atmayasın
| Придет день, однажды ты не должен его выбрасывать
|
| Sakla samanı
| спрятать соломку
|
| Ummadığın taş baş yararmış
| Неожиданная каменная боль
|
| Bekle her şeyin gelecek bir gün zamanı
| Подождите, пока все придет в один прекрасный день
|
| Rengârenk ışıklar ürün dolu vitrinler
| Дисплеи, полные красочных огней и продуктов
|
| Acele ediyor insanlar değişik türlü hayal vizyonlar
| Люди в спешке, разные виды сновидений
|
| Rengârenk ışıklar ürün dolu vitrinler büyük parayı kim saklar suz dinliyor
| Красочные огни, витрины, полные продуктов, кто прячет большие деньги, слушает
|
| timsahlar
| аллигаторы
|
| Asfalt ormanında gezerim herkes koşturuyor hektikte
| Я иду в асфальтовом лесу, все бегут в лекарство
|
| Sıra sıra sokaklar ardında türlü hikâyeler var konuşmak için bekler tetikte
| За рядами улиц есть всевозможные истории, они ждут, чтобы поговорить.
|
| Renkli renkli ışıklar cityler ghettolar bulvarlar
| разноцветные огни, города, гетто, бульвары
|
| Herkes kendi işinin peşinde koşuyor kendi köşesinde yuvarlar
| Каждый занимается своим делом, забивается в свой угол
|
| Dumanlı ara sokaklar içinde lokantalar bar büfeler
| Рестораны, бары, киоски в прокуренных переулках
|
| Açık alanda kalma sakin bak rüzgar hafiften üfler
| Не оставайтесь на открытом месте, смотрите спокойно, дует легкий ветерок
|
| Herkesin havası kendine göre tavırları var koyar mı
| У каждого свое настроение?
|
| Beslersen kargayı acaba bir gün gözünü oyar mı
| Если вы накормите ворону, интересно, не выколет ли она однажды себе глаз?
|
| Herkesin hayatı kendine göre film kendine göre dizi
| У каждого жизнь свой фильм, свой сериал
|
| S.E.K peşine düşsün kaybet bakalım izini de görelim yeah
| Пусть S.E.K преследует тебя, потеряй его, давай посмотрим твой след, да
|
| Yüksekten konuşma atma gerçekçi kal yerinde hasap
| Реалистичный
|
| Senin o anlamda tanıyabileceğin tek katil mahallendeki kasap
| Единственный убийца, которого вы можете знать в этом смысле, — мясник в вашем районе.
|
| Hayatın tadının tatmaya çalış
| Попробуйте попробовать вкус жизни
|
| Güzel şeylerle ilgilen bakış
| Взгляд на красивые вещи
|
| Yakışmayan şeylerden uzak dur
| Держитесь подальше от вещей, которые не подходят
|
| Hepsi bu kadar kolay be canım
| Это все так просто, моя дорогая
|
| Rahat durmazsan çabuk akar kanın
| Если вы не расслабитесь, ваша кровь будет течь быстро.
|
| Bundan da kimine ne demişler ağa
| Что они сказали другому?
|
| Biri gider biri gelir birinin yerine
| Кто-то идет, кто-то приходит
|
| Rengârenk ışıklar ürün dolu vitrinler
| Дисплеи, полные красочных огней и продуктов
|
| Acele ediyor insanlar değişik türlü hayal vizyonlar
| Люди в спешке, разные виды сновидений
|
| Rengârenk ışıklar ürün dolu vitrinler büyük parayı kim saklar suz dinliyor
| Красочные огни, витрины, полные продуктов, кто прячет большие деньги, слушает
|
| timsahlar
| аллигаторы
|
| Bazen büyük şans gözünün önünden geçer fark edip anlamazsın bile
| Иногда большая удача проходит перед вашими глазами, и вы даже не замечаете этого.
|
| Bazen fındıkkabuğu doldurmayan olaylardan düşersin dile
| Иногда вы хотите упасть от событий, которые не наполняют в двух словах.
|
| Bazen kedi gibi süzülürsün adım adım geceye doğru ava
| Иногда ты скользишь, как кошка, шаг за шагом охотясь в ночи.
|
| Kedi gibi dikkatlisin çünkü boş kalmasın diye tava
| Ты осторожен, как кошка, потому что кастрюля не пустеет.
|
| Her sene değişir ortam biraz hep yeniden canlanır
| Он меняется каждый год, окружающая среда всегда немного оживает.
|
| Sonunda cüzdanın güzelliğini fark edenler düşerler yola
| Наконец, те, кто осознают красоту кошелька, попадаются на дороге.
|
| O yüzden zengin zenginle takılırmış fakir de fakirle kol kola
| Вот почему богатые тусуются с богатыми, а бедные тусуются с бедными рука об руку.
|
| Bu işler böyle paşam alır götürür yaşam
| Вот такие дела, мой паша, жизнь забирает
|
| Bazısı yolu bulup gidemedi doğru yanlışı seçip bilemedi
| Некоторые из них не могли найти дорогу и уйти, не могли выбрать правильное или неправильное
|
| İçindeki o fesat kıskanç p*ç kurusunu bir türlü silemedi
| Он не мог стереть этого злого ревнивого ублюдка внутри себя.
|
| Hayal duygu rüyanı ezerler üzerine basıp gezerler
| Воображение, они разрушают твою мечту, они идут по ней.
|
| Ölümüne kadar arkandayım deyip birden hiç yok yere senden bezerler
| Говорят, что я за тобой до самой смерти и вдруг высматриваю тебя ни с того ни с сего.
|
| Yollar hep dövüş kavga demiştim bulmalısın bir orta yolun ortasını
| Я всегда говорил, сражайся и сражайся, ты должен найти середину средней дороги.
|
| Kaybetme sakın hayatın sana verdiği hayat sigortasını
| Не теряйте страховку жизни, которую дает вам жизнь
|
| Yıkarlar tam başardım dersin sanırsın topuğuna sıkarlar ECE
| Они моют, ты думаешь, что у тебя получилось, ты думаешь, что они выжмут тебе пятку ECE
|
| Sonra ağlatırsın kralını bir gecenin yarısında gece gece
| Тогда ты заставляешь своего короля плакать посреди ночи ночь за ночью
|
| Rengârenk ışıklar ürün dolu vitrinler
| Дисплеи, полные красочных огней и продуктов
|
| Acele ediyor insanlar değişik türlü hayal vizyonlar
| Люди в спешке, разные виды сновидений
|
| Rengârenk ışıklar ürün dolu vitrinler büyük parayı kim saklar suz dinliyor
| Красочные огни, витрины, полные продуктов, кто прячет большие деньги, слушает
|
| timsahlar | аллигаторы |