Перевод текста песни Hep Aynı Sonlar - Kezzo

Hep Aynı Sonlar - Kezzo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Hep Aynı Sonlar , исполнителя -Kezzo
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:30.03.2017
Язык песни:Турецкий

Выберите на какой язык перевести:

Hep Aynı Sonlar (оригинал)Hep Aynı Sonlar (перевод)
Dünya kirli, bize rahibe sizlere zilli bu film ve de sonu bes belli Мир грязный, этот фильм - звоночек для нас с монахиней, и конец его ясен.
Para geldi ve seni test etti.Деньги пришли и проверили тебя.
Kim pes etti? Кто сдался?
Dünya kirli, bu vebalini silmez silgi, bulaşmış pislik, bul teselli Мир грязный, это не сотрёт твою чуму, ластик, размазанная грязь, найди утешение
Ve kin bereketli, kesme, bu damarına kan da gerekli! А ненависть благодатна, не рубите, в этом жиле тоже нужна кровь!
Hep dolu bur’da defans, saldırı bol, bul bi' mezar, kaz Всегда полная защита, много атак, найди могилу, выкопай
Kimi baldırı gösterip oldu esas, kimi buldu bi' kaldırım etti yatak, Кто-то показал теленка и стал, кто-то нашел мостовую, застелил постель,
sövüp aldırın будь проклят
Görüp haykırmayın, istimlak edilip aldırmayın Не видеть и кричать, экспроприировать и игнорировать
İstikbalin açıksa bakan dayın.Если твое будущее ясно, будь твоим дядей.
«Bismillah.»«Бисмиллях».
dese de vicdan kayıp хотя совесть потеряна
İstismar, dinle gelir, şarap içme, şifreyi çözenler istisna! Злоупотребление приходит с религией, не пейте вина, кроме тех, кто взломал код!
Kimi miss miss pak, kimi çalıyor hak ama yaşıyor, bi' şekil dönüyor çark Кто-то мисс мисс Пак, кто-то играет, правильно, но живо, какая-то фигура крутит колесо
Kimi arıyor fark, tuzu kuru ama sorun ortak, koşuyoruz ama bi' kuş olsak Кто ищет разницу, соль сухая, но проблема общая, мы бежим, но если бы мы были птицей.
Ya da yeni doğsak, cehennemin dibi biraz serin olsa Или если бы мы только что родились, если бы дно ада было немного холодным
Azrail enseledi, baş ucum dolu hep borç senedi Азраил застрял, моя голова полна долговых ценных бумаг
Şeytan bunu her gün denedi, sonuçta ona hiç benzemedim Дьявол пробовал это каждый день, ведь я никогда не был похож на него
Yaşıyorum aga sokağımı mektep edip, Rap’leri soframa ekmek edip Я живу, но обучая свою улицу, панируя рэпы на своем столе
Gururu boşver, bekleme, git, geri bırak bu umudu tek gecelik! Забудь гордость, не жди, иди, оставь эту надежду на одну ночь!
Hep aynı sonlar всегда одни и те же концовки
Ayrıl’cak bir gün bütün yollar Все дороги разойдутся однажды
Açılsın dökün bütün kozlar Пусть откроется, налей все козыри
Artık anlamsız yakamozlar Нет больше бессмысленных ожогов
Gülmek bu ara bi' zahmetli, gündüz geceden kasvetli Смеяться в этот раз трудно, день мрачнее ночи
Rüzgar hasadımı mahvediyorken merhametten de bahsetti Пока ветер губил мой урожай, он тоже говорил о милосердии
Film Hollywood’dan tasdikli, her sahnesinde «Hassiktir!» Фильм сертифицирован Голливудом, каждая сцена - "Дерьмо!"
Kar tanesi gibi basittim, güneşi görünce telaş ettim Я был прост как снежинка, я растерялся, когда увидел солнце
Kimi vahşetli, cana kastetti, sonra hüdadan bahsetti! Какая-то значит дикость, жизнь-то говорила о худе!
Or’da ölüm sen dans ettin, en temizi de biraz hasetti Вы танцевали смерть в Или, самой чистой из них была немного зависти
Parayı görünce bi' çark etti, herkes kendini farketti Когда он увидел деньги, он повернул колесо, каждый заметил себя
Film Hollywood’dan tasdikli, her sahnesinde «Hassiktir!» Фильм сертифицирован Голливудом, каждая сцена - "Дерьмо!"
Düştün, kalktın, sabah, öğle, akşam gemileri yaktın Ты падал, ты вставал, ты жёг корабли утром, днём и вечером
Üstün altın madalyansa tasma trene her gün baktın Вы смотрели на поводок каждый день, если ваш лучший золотой медалист
Damara kirli kandı savaş söyle kim kazandı? Вены были грязной кровью, скажи мне, кто выиграл войну?
Yarana tuzlu baskın, tetiğe kim mi bastı? Соленый налет на твоей ране, кто нажал на курок?
Savaş mı kaçtığın?Вы сбежали от войны?
Barış hep yanaştığım Мир всегда рядом
Gözün hep kamaştığı bi' yol bu, çok yamaçlı Это дорога, на которой всегда ослепляешь, очень крутая
Ve sonu yok, yarana bi'çare, derman yok!И нет конца, нет лечения, нет лечения!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: