| Dünya kirli, bize rahibe sizlere zilli bu film ve de sonu bes belli
| Мир грязный, этот фильм - звоночек для нас с монахиней, и конец его ясен.
|
| Para geldi ve seni test etti. | Деньги пришли и проверили тебя. |
| Kim pes etti?
| Кто сдался?
|
| Dünya kirli, bu vebalini silmez silgi, bulaşmış pislik, bul teselli
| Мир грязный, это не сотрёт твою чуму, ластик, размазанная грязь, найди утешение
|
| Ve kin bereketli, kesme, bu damarına kan da gerekli!
| А ненависть благодатна, не рубите, в этом жиле тоже нужна кровь!
|
| Hep dolu bur’da defans, saldırı bol, bul bi' mezar, kaz
| Всегда полная защита, много атак, найди могилу, выкопай
|
| Kimi baldırı gösterip oldu esas, kimi buldu bi' kaldırım etti yatak,
| Кто-то показал теленка и стал, кто-то нашел мостовую, застелил постель,
|
| sövüp aldırın
| будь проклят
|
| Görüp haykırmayın, istimlak edilip aldırmayın
| Не видеть и кричать, экспроприировать и игнорировать
|
| İstikbalin açıksa bakan dayın. | Если твое будущее ясно, будь твоим дядей. |
| «Bismillah.» | «Бисмиллях». |
| dese de vicdan kayıp
| хотя совесть потеряна
|
| İstismar, dinle gelir, şarap içme, şifreyi çözenler istisna!
| Злоупотребление приходит с религией, не пейте вина, кроме тех, кто взломал код!
|
| Kimi miss miss pak, kimi çalıyor hak ama yaşıyor, bi' şekil dönüyor çark
| Кто-то мисс мисс Пак, кто-то играет, правильно, но живо, какая-то фигура крутит колесо
|
| Kimi arıyor fark, tuzu kuru ama sorun ortak, koşuyoruz ama bi' kuş olsak
| Кто ищет разницу, соль сухая, но проблема общая, мы бежим, но если бы мы были птицей.
|
| Ya da yeni doğsak, cehennemin dibi biraz serin olsa
| Или если бы мы только что родились, если бы дно ада было немного холодным
|
| Azrail enseledi, baş ucum dolu hep borç senedi
| Азраил застрял, моя голова полна долговых ценных бумаг
|
| Şeytan bunu her gün denedi, sonuçta ona hiç benzemedim
| Дьявол пробовал это каждый день, ведь я никогда не был похож на него
|
| Yaşıyorum aga sokağımı mektep edip, Rap’leri soframa ekmek edip
| Я живу, но обучая свою улицу, панируя рэпы на своем столе
|
| Gururu boşver, bekleme, git, geri bırak bu umudu tek gecelik!
| Забудь гордость, не жди, иди, оставь эту надежду на одну ночь!
|
| Hep aynı sonlar
| всегда одни и те же концовки
|
| Ayrıl’cak bir gün bütün yollar
| Все дороги разойдутся однажды
|
| Açılsın dökün bütün kozlar
| Пусть откроется, налей все козыри
|
| Artık anlamsız yakamozlar
| Нет больше бессмысленных ожогов
|
| Gülmek bu ara bi' zahmetli, gündüz geceden kasvetli
| Смеяться в этот раз трудно, день мрачнее ночи
|
| Rüzgar hasadımı mahvediyorken merhametten de bahsetti
| Пока ветер губил мой урожай, он тоже говорил о милосердии
|
| Film Hollywood’dan tasdikli, her sahnesinde «Hassiktir!»
| Фильм сертифицирован Голливудом, каждая сцена - "Дерьмо!"
|
| Kar tanesi gibi basittim, güneşi görünce telaş ettim
| Я был прост как снежинка, я растерялся, когда увидел солнце
|
| Kimi vahşetli, cana kastetti, sonra hüdadan bahsetti!
| Какая-то значит дикость, жизнь-то говорила о худе!
|
| Or’da ölüm sen dans ettin, en temizi de biraz hasetti
| Вы танцевали смерть в Или, самой чистой из них была немного зависти
|
| Parayı görünce bi' çark etti, herkes kendini farketti
| Когда он увидел деньги, он повернул колесо, каждый заметил себя
|
| Film Hollywood’dan tasdikli, her sahnesinde «Hassiktir!»
| Фильм сертифицирован Голливудом, каждая сцена - "Дерьмо!"
|
| Düştün, kalktın, sabah, öğle, akşam gemileri yaktın
| Ты падал, ты вставал, ты жёг корабли утром, днём и вечером
|
| Üstün altın madalyansa tasma trene her gün baktın
| Вы смотрели на поводок каждый день, если ваш лучший золотой медалист
|
| Damara kirli kandı savaş söyle kim kazandı?
| Вены были грязной кровью, скажи мне, кто выиграл войну?
|
| Yarana tuzlu baskın, tetiğe kim mi bastı?
| Соленый налет на твоей ране, кто нажал на курок?
|
| Savaş mı kaçtığın? | Вы сбежали от войны? |
| Barış hep yanaştığım
| Мир всегда рядом
|
| Gözün hep kamaştığı bi' yol bu, çok yamaçlı
| Это дорога, на которой всегда ослепляешь, очень крутая
|
| Ve sonu yok, yarana bi'çare, derman yok! | И нет конца, нет лечения, нет лечения! |