| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Bayır aşağı hızlandım
| Я ускорился вниз по склону
|
| Çünkü bayadır tırmandım
| Потому что я лазал
|
| Tüm gösteri tek şey için
| Все шоу за одно
|
| Herkes bilir hep ne için (Hep ne için)
| Все знают для чего (Всегда для чего)
|
| Bazen zorlandım
| Иногда мне трудно
|
| Yerli ve yersiz sızlandım
| Я ныл локально и не к месту
|
| Tüm sözleri tutmak için
| Чтобы сдержать все обещания
|
| Hep peşinde koşmak için, uçmak için
| Всегда преследовать, летать
|
| Durmak ne için he?
| Для чего останавливается?
|
| Olmuşken Mostar Bridge’yim ben
| Я мост Мостара
|
| Geç dostum karşıya üstümden
| Преодолей меня, мой друг
|
| Kirlenmesin üstün pislenmez
| Не пачкайся, не пачкается
|
| Yoruldum izlerken
| я устал смотреть
|
| Sıkıldım hep boktan dizilerden
| Я устал от всех дерьмовых сериалов
|
| Hayatımız dandik serüvenler
| Наша жизнь - паршивые приключения
|
| Tek düze, hiç yoktan sevinenler
| Однообразный, ничему не радующийся
|
| Kovsan gitmem, yolum boşa doluruz
| Если тебя уволят, я не пойду, мой путь будет потрачен впустую
|
| Bura hep kış oğlum
| Здесь всегда зима, мальчик
|
| Ateşimin koru içim yanar
| Защити мой огонь, мое сердце горит
|
| Isınırız be oğlum
| Давай согреемся сынок
|
| Gülsen n’olur ağlan'cak haline?
| Если ты смеешься, как насчет того, чтобы плакать?
|
| Dünyanın sonu
| Конец мира
|
| Ateşimin koru içim yanar
| Защити мой огонь, мое сердце горит
|
| Isınırız be oğlum
| Давай согреемся сынок
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| İzledim herkesi gökten
| Я наблюдал за всеми с неба
|
| Gözden düş, düşme yürekten
| Падение в опале, падение из сердца
|
| Bunu demişti nenem küçükken oda
| Так говорила моя бабушка, когда она была маленькой
|
| Yıldız kaymış baba çoktan
| Звезда упала отец уже
|
| Düne baksam yanık ağzım
| Если я смотрю на вчерашний день, мой рот обожжен
|
| Midem bozuk bu buz gibi sütten
| Мой желудок расстроен от этого ледяного молока
|
| Kimi satsam?
| Кого мне продать?
|
| Kimi atsam?
| Кого мне бросить?
|
| İnsan dediğin et ve kemikten
| Плоть и кость, которую вы называете человеком
|
| Çalım bilekten, döndü direkten kaç şut
| Украсть запястье, убежать от шеста
|
| Hakem orospusun sana (Fuck you!)
| Ты судейская сука (иди на хуй!)
|
| Geri baka baka yaşayamam
| Я не могу жить, оглядываясь назад
|
| Bas git süt geleceğe
| подтолкнуть вперед молоко будущего
|
| Yarın güneş doğursun
| Пусть завтра взойдет солнце
|
| Sen sus sana ayna konuşsun
| Ты заткнись, позволь зеркалу поговорить с тобой
|
| Gözlerin aynadakiyle barışsın bi'
| Пусть твои глаза будут в мире с тем, что в зеркале
|
| Anne pişir, baba getirciler
| Мама готовит, папа приносит
|
| Anlatmasın, önce savaşsın bi'
| Не говори, пусть сразится первым
|
| Kovsan gitmem, yolum boşa doluruz
| Если тебя уволят, я не пойду, мой путь будет потрачен впустую
|
| Bura hep kış oğlum
| Здесь всегда зима, мальчик
|
| Ateşimin koru içim yanar
| Защити мой огонь, мое сердце горит
|
| Isınırız be oğlum
| Давай согреемся сынок
|
| Gülsen n’olur ağlan'cak haline?
| Если ты смеешься, как насчет того, чтобы плакать?
|
| Dünyanın sonu
| Конец мира
|
| Ateşimin koru içim yanar
| Защити мой огонь, мое сердце горит
|
| Isınırız be oğlum
| Давай согреемся сынок
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Yorganları yakamıyo’lar, pire içindeler
| Они не могут сжечь одеяла, они покрыты блохами
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük?
| Они все в карманах, сколько лет миру?
|
| Organları saramıyor aşk, para peşindeler
| Любовь не может обернуть органы, им нужны деньги
|
| Hepsi cebindeler, dünya kaç günlük? | Они все в карманах, сколько лет миру? |