| İnsan kendini eleştirir mi?
| Критикует ли он себя?
|
| 10 yaşında kızı gidip 70'lik adamla hiç seviştirir mi?
| Стала бы 10-летняя заниматься сексом с 70-летним мужчиной?
|
| Dostu çekiştirip düşmana laf yetiştirir mi?
| Уговаривает ли это друга и клевещет на врага?
|
| Dünyanın haline kızıp rakıyı sek içtiniz mi?
| Вы разозлились на состояние мира и выпили раки прямо?
|
| Sokağıma bakıp gördüklerim yaramı pekiştirirdi
| Глядя на мою улицу и видя то, что я видел, укрепит мою рану
|
| Gerekli ek iş çığlıklarsa kaderi değiştirir mi?
| Изменит ли необходимая дополнительная работа судьбу, если она закричит?
|
| Para için laboratuvarda kanser yetiştirir mi?
| Вырастить рак в лаборатории за деньги?
|
| Kimisi torna tezgahında saati geçiştirirdi
| Некоторые использовали часы на токарном станке
|
| Zamane hastalığı duvarda yazılı kuru bir adaletten ibaret mi?
| Болезнь Замане — просто сухое правосудие, написанное на стене?
|
| Bakan kim? | Кто министр? |
| Batarsam hep kanar kin
| Я всегда истекаю кровью, если тону
|
| Yakarsan hep yanar ki
| Если ты сгоришь, он всегда будет гореть.
|
| Ciğerimiz tütün dolar ki
| Наши легкие полны табака
|
| Anasını boyar babasına gelin diye
| Он рисует свою мать, чтобы он мог прийти к отцу
|
| Satar ki
| который продает
|
| Kim yazıyo' doğru söyle basın meçhul bir tarih mi?
| Кто пишет' скажите мне пресса неизвестная дата?
|
| Esnaf öder vergi; | Торговцы платят налоги; |
| Bakan vebali şahit mi?
| Является ли министр свидетелем чумы?
|
| Yap rafadan yumurtayı o açken caiz mi?
| Можно ли варить яйцо всмятку, пока он голоден?
|
| Altta kalan öldü bugün, ne bu, faiz mi?
| Человек внизу сегодня умер, что это, интерес?
|
| Üstü kalsın, bunu çaldığı paralara saysın
| Пусть сохранит сдачу, пусть посчитает за украденные деньги
|
| Çok yaram var, olsun be varsın
| У меня много ран, удачи
|
| Koparamam, gül dalda kalsın
| Я не могу его сломать, пусть роза останется на ветке
|
| Koklayan var
| есть запах
|
| Suratın ellerinle gizli
| Ваше лицо скрыто руками
|
| Çünkü masum insanları kurşunlara dizdin
| Потому что ты сажаешь невинных людей на пули
|
| Zaman geldi şimdi konuşun ellerinde dizgin
| Время пришло, теперь говори уздечку в свои руки
|
| 10 yaşında çocuklar İstanbul caddelerini gezdi
| 10-летние дети прогулялись по улицам Стамбула
|
| Bezdi, oturdu kaldırımda rüzgar esti
| Ей надоело, она села на тротуар, подул ветер
|
| Bi' sigara yaktı derinden tüm ağrılarını kesti
| Он закурил сигарету, глубоко перерезал все свои боли
|
| Parmak uçlarıyla kesik dudaklarını ezdi
| Она раздавила порезанные губы кончиками пальцев.
|
| Göz bebeklerinde birikmiş tüm korkularını sezdim
| Я почувствовал все твои страхи в твоих зрачках
|
| Çocuk şimdi dertlerinden arın gel
| Ребенок теперь уходит от ваших проблем
|
| Kollarımda barın çünkü sert 16 Bar’ım
| Укройся в моих объятиях, потому что я крутой 16 бар
|
| Sen güzel düşün gelecek en temiz yarın
| Ты хорошо подумай, будущее самое чистое завтра
|
| Güçlü ol yeter ki ben hertürlü senle varım
| Будь сильным, пока я с тобой во всем
|
| E bir de düşündüm insanoğlu haketmiyor saygı
| Ну, я тоже думал, что люди не заслуживают уважения.
|
| Kimsenin yüzünde toplum adına yok bi' kaygı
| Ни на чьем лице нет беспокойства со стороны общества
|
| Yoruldum bu bilmem kaç yüzüncü kaydım
| Я устал, не знаю, сколько сотых я проскочил
|
| Eminim ki mikrofon başında bulursunuz baygı
| Я уверен, вы найдете его у микрофона в обмороке.
|
| Rap Genius Türkiye | Гений рэпа Турция |