| Kışında kaldım ya, bu dağın nehri içi içimize dökülür!
| Я остался зимой, в нас вливается река этой горы!
|
| Benim dilim içince sökülür kalem derman bu halimize
| Эта ручка - лекарство от нашего состояния.
|
| Yazında yaşanır ayaz! | Живи летом, морозно! |
| Bunun sonu toprak üstümüze dökülür bir gün
| Конец этого прольется на нас однажды
|
| Burdan göçülür gülüm ağlama halimize!
| Пойдем отсюда, моя улыбка, к нашему плачущему состоянию!
|
| Aynı fabrikadan aynı tonlar dizaynı farklı stil aynı fonda
| Тот же дизайн в тонах, другой стиль, тот же фон от той же фабрики
|
| Biz aynı raydaydık aynı kanda ama şimdi düzen bizi düzdü kanka
| Мы были на одной дорожке, в одной крови, но теперь порядок нас заебал братан
|
| Ayrı yolum baba ayrı kavgam ve artık üstadım aynalarda
| Мой отдельный путь, мой отец, мой отдельный бой, и теперь мой хозяин в зеркалах
|
| Rap diye yazılan bu güncel popları şamarlar Kezzo — Hep Aynı Sonlar!
| Kezzo бьет эти современные поп-музыки, написанные как рэп — всегда одинаковые окончания!
|
| Yeni bir gelin gibi önümüze koyulan o boş sözleri boş geçiceksek
| Если мы будем игнорировать те пустые слова, которые кладут перед нами, как новую невесту.
|
| Rap yapmayalım boka hoş diyeceksek agam açlara tok diyeceksek
| Давайте не будем читать рэп, если мы собираемся сказать, что дерьмо хорошо, но если мы собираемся сказать, что сыты голодным
|
| Yeni bir akım değil mi? | Разве это не новый тренд? |
| Anamıza sövse de kafamızı sallayalım eğlenelim
| Давайте покачаем головами и повеселимся, даже если они проклинают нашу мать
|
| Yapalım sigarayı uyutalım herkesi ölelim bizde boyun eğeceksek!
| Давайте сделаем это, давайте всех усыпим, давайте умрем, если собираемся подчиняться!
|
| Gündüz başlarız gece ediceksek savaş korkutmaz güldüreceksek yüzleri
| Мы начнем днем, если мы собираемся закончить ночью, война их не напугает, если мы собираемся их рассмешить
|
| Kaç gece kaç gündüz oldu bu sokaklarım hiç gülmedi
| Сколько ночей, сколько дней эти улицы никогда не смеялись
|
| Aga üst üsteyiz hala susmamı bekliyorsan sendemi bizden değil?
| Но мы друг на друге, если ты все еще ждешь, пока я заткнусь, ты не один из нас?
|
| Üzgünüm hala bunu duymadıysan sorun benle alakalı değil!
| Извините, если вы еще этого не слышали, это не обо мне!
|
| Kışında kaldım ya, bu dağın nehri içi içimize dökülür!
| Я остался зимой, в нас вливается река этой горы!
|
| Benim dilim içince sökülür kalem derman bu halimize
| Эта ручка - лекарство от нашего состояния.
|
| Yazında yaşanır ayaz! | Живи летом, морозно! |
| Bunun sonu toprak üstümüze dökülür bir gün
| Конец этого прольется на нас однажды
|
| Burdan göçülür gülüm ağlama halimize!
| Пойдем отсюда, моя улыбка, к нашему плачущему состоянию!
|
| Çok çektik be! | Мы взяли много! |
| İnan koçum yok teknik be!
| Поверьте, у меня нет тренера!
|
| Süslü paçoz rapleri şöhret için atılan her adımı çok gördük be!
| Мы видели много каждого шага, предпринятого для славы модных приседаний!
|
| Kezz para için susmadı keke, hep sokakta gündüz gece!
| Кезз не заткнулся за деньги, кеке, он всегда на улице день и ночь!
|
| Son durakta bez paketle bez kelimelerimin önüne geçemez hece!
| На последней остановке слог не может стоять перед моими словами с тканевым пакетом!
|
| Tez zamanda vercek hepsi es lambo değil aga bi eski mersedes
| Это не все es lambo, это все ага старый мерседес.
|
| Biz çalınca kısıldı ses çünkü koyunlar uyurken açılmıyor ses!
| Когда мы играли, звук был выключен, потому что звук не включается, когда овцы спят!
|
| Pr denen muhabbet enfes abeslerin sıçtığı yerlere menfez
| Водопропускная труба к местам, где какают волнистые попугаи, называемые Пр.
|
| Tık sayısı da sikimde değil çünkü bende değil 3 günlük heves
| Мне плевать на количество кликов, потому что у меня нет 3-дневного энтузиазма
|
| Yaşancak vardı yaşandı başardı ki çoğu da kaşardı!
| Была жизнь, но она случилась, и большинство из них были дрянными!
|
| Sussaydım eğer bu dalgalar belki de boyumu aşardı!
| Если бы я промолчал, эти волны могли бы превысить мой рост!
|
| Birazcık adam ve birazda mert olsan senle koşardım!
| Если бы ты был маленьким человеком и немного смелым, я бы побежал с тобой!
|
| Uzakta dur bura yaz değil her yer buzlu donarsın!
| Держись подальше, здесь не лето, ты везде мерзнешь!
|
| Kışında kaldım ya, bu dağın nehri içi içimize dökülür!
| Я остался зимой, в нас вливается река этой горы!
|
| Benim dilim içince sökülür kalem derman bu halimize
| Эта ручка - лекарство от нашего состояния.
|
| Yazında yaşanır ayaz! | Живи летом, морозно! |
| Bunun sonu toprak üstümüze dökülür bir gün
| Конец этого прольется на нас однажды
|
| Burdan göçülür gülüm ağlama halimize!
| Пойдем отсюда, моя улыбка, к нашему плачущему состоянию!
|
| Kezzz! | Кезз! |