| When James the young boy died, I stole his clothes to hide
| Когда мальчик Джеймс умер, я украл его одежду, чтобы спрятать
|
| So I could escape this workhouse orphanage
| Так что я мог бы сбежать из этого приюта работного дома
|
| 1791, nothing to do but run
| 1791, ничего не делать, кроме как бежать
|
| So I cut off my hair and stole a horse to flee
| Поэтому я отрезал себе волосы и украл лошадь, чтобы сбежать
|
| Salford town, the law they tracked me down
| Город Солфорд, закон, по которому меня выследили
|
| And in this prison cell I sit as a boy
| И в этой тюремной камере я сижу мальчиком
|
| My gender soon found, i’m bought to the dock as mary
| Мой пол скоро нашелся, меня купили на скамью подсудимых как Мэри
|
| And sentenced to hang by the neck ‘til i’m dead
| И приговорен к повешению за шею, пока я не умру
|
| But luck soon intervened so my fate was to sail
| Но вскоре вмешалась удача, так что моя судьба заключалась в том, чтобы плыть
|
| On the Royal Admiral to Sydney Cove
| На Королевском адмирале в Сиднейскую бухту
|
| I disguised myself again, to protect me from the men
| Я снова замаскировался, чтобы защитить себя от мужчин
|
| Now 15 I arrive in this brave new world
| Сейчас мне 15, я прибываю в этот дивный новый мир.
|
| With my learning history, I’m not sent to the factories
| С моей историей обучения меня не посылают на заводы
|
| ‘Tis my first of many blessings in this land
| Это мое первое из многих благословений на этой земле
|
| Soon more good fortune, thomas reibey fell for me
| Скоро больше удачи, Томас Рейби влюбился в меня.
|
| And on the first day of spring of 94 we wed
| И в первый день весны 94 года мы поженились
|
| We’ve comes from shared paths — he’s a bastard son, I’m an orphan
| Мы пришли общими путями — он внебрачный сын, я сирота
|
| Now emancipated we start our family
| Теперь, эмансипированные, мы начинаем нашу семью
|
| This colony’s our home and a blessed on at that
| Эта колония - наш дом и благословение на это
|
| Our wealth grows as we go from strength to strength
| Наше богатство растет по мере того, как мы идем от силы к силе
|
| Virtue, hard work and liberty tis all you need
| Добродетель, тяжелая работа и свобода - это все, что вам нужно
|
| This is a city of women, we make it and define it
| Это город женщин, мы создаем его и определяем
|
| A widow with 7 children, I run the business and the home
| Вдова с 7 детьми, я управляю бизнесом и домом
|
| And though grief has scarred my life I stand strong
| И хотя горе оставило шрамы на моей жизни, я остаюсь сильным
|
| I’m proud of my life, i’ve achieved more than i dreamed
| Я горжусь своей жизнью, я достиг большего, чем мечтал
|
| In this new land of prosperity
| В этой новой стране процветания
|
| I leave this life free with my wealth and my family
| Я оставляю эту жизнь свободной со своим богатством и семьей
|
| Though the road was rough and long, I stand strong | Хотя дорога была трудной и длинной, я стою крепко |