| Ich werde jetzt so lange mitten ins Licht starren
| Я буду так долго смотреть прямо на свет
|
| bis alle antworten von alleine komm
| пока все ответы не придут сами
|
| Mal sehn wie lang es dauert,
| Посмотрим, сколько времени это займет
|
| denn mir fällt einfach nichts mehr ein
| потому что я просто больше ничего не могу придумать
|
| und ich will nicht mehr warten.
| и я не хочу больше ждать.
|
| Ich bin bereit ganz laut zu rufen
| Я готов кричать вслух
|
| wir haben hier nicht mehr zu tun.
| нам здесь больше нечего делать.
|
| Ich mache schon wieder eine liste
| я делаю еще один список
|
| von all den dingen die mir fehlen,
| из всего, что я скучаю
|
| ein plan B, ein fluchtweg, eine ahnung was du von mir erwartest,
| план Б, путь к отступлению, представление о том, что вы ожидаете от меня,
|
| was auch immer sie über mich sagen lass dir nicht erzähln.
| что бы они ни говорили обо мне, не позволяйте им говорить вам.
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Nichts ändert sich, nichts bewegt sich
| Ничего не меняется, ничего не движется
|
| ich drehe meine runden geh im kreis
| Я делаю свои раунды, хожу по кругу
|
| und öffne alte wunden.
| и открыть старые раны.
|
| Ich falle auf die knie und krümme mich alls würd ich beten.
| Я падаю на колени и склоняюсь изо всех сил, о чем молюсь.
|
| Geh im kreis nichts ändert sich nichts bewegt sich.
| Ходите по кругу, ничего не меняется, ничего не движется.
|
| Die meisten versprechen haben wir vergessen.
| Мы забыли большую часть обещаний.
|
| Wir lachen nicht mehr über die selben dinge.
| Мы больше не смеемся над одним и тем же.
|
| Ich schäme mich furchtbar dafür wie wir sind,
| Мне ужасно стыдно за то, как мы
|
| ich schäme mich wie wir geworden sind.
| Мне стыдно за то, какими мы оказались.
|
| Bitte werde wieder so wie du immer warst
| Пожалуйста, вернитесь к тому, как вы всегда были
|
| und mach das es so wie es immer war.
| и оставить его таким, каким он был всегда.
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Ich bin furchtbar ganz traurig darüber
| мне ужасно грустно от этого
|
| wie wir sind darüber wie wir geworden sind
| как мы о том, как мы стали
|
| wenn ich die augen schliese
| когда я закрываю глаза
|
| seh ich dinge die ich nicht verstehe
| Я вижу вещи, которых не понимаю
|
| und die worte die ich nicht beschreiben kann.
| И слова, которые я не могу описать
|
| Flügellahme Versuchung nochmal neu zu starten.
| Парализовало искушение начать заново.
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Notfalls werde ich für immer warten
| Если нужно, я буду ждать вечно
|
| Notfalls werde ich für immer warten | Если нужно, я буду ждать вечно |