| The early morning castle stirred
| Замок раннего утра зашевелился
|
| The King of the forest stared vacantly
| Король леса смотрел отсутствующим взглядом
|
| Toward the east
| На восток
|
| His bloodshot eyes caught no reasoning
| Его налитые кровью глаза не улавливали рассуждений
|
| A lazy fly landed on his suit of velvet
| Ленивая муха села на его бархатный костюм
|
| And he cursed the creator
| И он проклял создателя
|
| Like an unwanted shadow
| Как нежелательная тень
|
| The Queen of conscience entered the already broken morning
| Королева совести вошла в уже разбитое утро
|
| She spoke, «Eat my master»
| Она сказала: «Ешь моего хозяина»
|
| The king moved to a coffin corner
| Король перешел в угол гроба
|
| Where another lazy fly contemplated the dust of time
| Где другая ленивая муха созерцала пыль времени
|
| «Bring me a kingdom and I will eat,»
| «Принеси мне царство, и я буду есть».
|
| His voice disturbed the dust and the fly
| Его голос потревожил пыль и муху
|
| «I am without power to bring you power,»
| «У меня нет сил, чтобы дать вам силу»,
|
| The Queen sighed like an autumn breeze
| Королева вздохнула, как осенний ветерок
|
| «Then I will not eat.»
| «Тогда я не буду есть».
|
| The King moved to his guilty throne
| Король пересел на свой виновный трон
|
| And seated himself among his ancestors
| И уселся среди своих предков
|
| «My King, if you want respect and admiration
| «Мой король, если вы хотите уважения и восхищения
|
| If you want a kingdom and power
| Если вы хотите царства и власти
|
| If you want money and love, if you want respect and admitation
| Если вы хотите денег и любви, если вы хотите уважения и признания
|
| Then you must go out, and you must take it.»
| Тогда ты должен выйти и взять его».
|
| The King stared vacantly to the east
| Король безучастно смотрел на восток
|
| And a dozen flies waiting in the dust stared back
| И дюжина мух, ожидающих в пыли, смотрела в ответ
|
| «I am the King, it is not my part to capture and claim
| «Я король, это не моя обязанность захватывать и требовать
|
| It is my people’s duty,»
| Это долг моего народа,»
|
| The Queen cried and the little crystal tears tickled her cheeks
| Королева плакала, и маленькие хрустальные слезы щекотали ее щеки.
|
| She brushed them away angrily
| Она сердито отмахнулась от них
|
| «You have no people, and while you remain the ghost of the past
| «У тебя нет людей, и пока ты остаешься призраком прошлого
|
| You will never have people or a kingdom,»
| У тебя никогда не будет ни народа, ни королевства,»
|
| She ran from the patchetic chamber
| Она выбежала из лоскутной камеры
|
| A fly left with him
| Муха осталась с ним
|
| The king breathed and though deeply
| Король вздохнул и, хотя глубоко
|
| «I will have people,» he said nervously to his conscience
| «У меня будут люди», — нервно сказал он своей совести.
|
| «I will have people.»
| «У меня будут люди».
|
| The King of the forest never rose again from his guilty throne
| Король леса больше никогда не поднимался со своего виновного трона
|
| And the dust and the lazy flies lived on him
| И жила на нем пыль и ленивые мухи
|
| And the King lived on his dreams
| И король жил своими мечтами
|
| And died on them | И умер на них |