| Galileo Galilei
| Галилео Галилей
|
| von byl tenkrát totiž opilej
| он был пьян в то время
|
| Když předstoupil před tribunál
| Когда он предстал перед трибуналом
|
| a řek:, lidi já sem nevinnej"
| и он сказал: «Я невиновный человек».
|
| Tak nepište to prosím do kronik
| Так что, пожалуйста, не пишите это в хрониках
|
| vždyť já sem vobyčejnej notorik
| я обычный закомплексованный
|
| Já tenkrát šel z hospody
| Я выходил из паба тогда
|
| nohou jsem sotva trefil na schody
| Я едва задел ноги на лестнице
|
| Po pivu to je hned
| Это сразу после пива
|
| to se vám potom pěkně motá svět
| тогда у тебя прекрасный мир
|
| tak lehnul sem si a zavřel voči
| поэтому я лег и закрылся от него
|
| no a řek sem:, A přece se točí!"
| И я сказал: «И все же он крутится!»
|
| Nechte ho žít a zemřít
| Пусть живет и умирает
|
| von to tak vážně nemyslel
| он не имел в виду это так много
|
| Nechte ho žít a zemřít
| Пусть живет и умирает
|
| Vždyť vlastně nic nevymyslel
| Ведь он ничего не изобретал
|
| Opilci v dějinách šli na všechno děsně vědecky
| Пьяницы в истории ушли ужасно научно
|
| Einstein rád popíjel silný destiláty ze švestky
| Эйнштейн любил пить крепкий сливовый спирт
|
| Pak stvořil hroznou definici
| Затем он создал ужасное определение
|
| dneska nikdo neví že byl po vopici
| сегодня никто не знает, что он был за стервятником
|
| Když padám tak rovnou dolu na hubu
| Когда я падаю прямо в рот
|
| já už to mám, no to je jiná
| он у меня уже есть, но он другой
|
| Proč nepadáme vlastně nahoru?
| Почему бы нам не подняться наверх?
|
| ta země bude asi přitažlivá
| страна, вероятно, будет привлекательной
|
| Nechte ho žít a zemřít… | Пусть живет и умирает... |