| And a good woman, but she’s stubborn as hell
| И хорошая женщина, но она чертовски упряма
|
| Decent job, pour me some beers after the bills
| Достойная работа, налей мне пива после счетов
|
| But I hate these slow Monday afternoons
| Но я ненавижу эти медленные дни понедельника
|
| Work five days a week
| Работа пять дней в неделю
|
| Maybe two Sundays a month
| Может быть, два воскресенья в месяц
|
| And I make enough to give my baby all she wants
| И я зарабатываю достаточно, чтобы дать моему ребенку все, что она хочет
|
| And ya I guess I make a good wage
| И я думаю, я хорошо зарабатываю
|
| And I guess I shouldn’t complain
| И я думаю, мне не следует жаловаться
|
| But I hate these slow Monday afternoons
| Но я ненавижу эти медленные дни понедельника
|
| Ah well there’s so much I wanna do
| Ах, ну, я так много хочу сделать.
|
| But I work all week
| Но я работаю всю неделю
|
| So when I get free
| Поэтому, когда я освобожусь
|
| I stay out late and I act a fool
| Я опаздываю и веду себя как дурак
|
| All the other days just slip by
| Все остальные дни просто ускользают
|
| I don’t notice them at all
| я их вообще не замечаю
|
| Ah but any given Monday
| Ах, но любой понедельник
|
| Any time afternoon day
| В любое время дня
|
| You’ll likely find me staring at the clock up on the wall
| Скорее всего, вы увидите, как я смотрю на часы на стене.
|
| So I’m on the last legs of a losing season
| Так что я на последнем издыхании проигрышного сезона
|
| I’m setting myself out ‘cause I need no more reason
| Я выхожу из себя, потому что мне больше не нужно причин
|
| To hate these slow Monday afternoons | Ненавидеть эти медленные дни понедельника |