| He set up on the low-ride, slinging nickels and dimes
| Он устроился на низкой езде, сбрасывая никель и десять центов
|
| He a bad man, old Stagolee
| Он плохой человек, старый Стаголи
|
| It was Stagolee shot Jimmy, oh, little Jimmy Brown
| Это Стаголи застрелил Джимми, о, маленький Джимми Браун
|
| At the Roadway Motel, gunned that boy down
| В мотеле Roadway застрелил этого мальчика
|
| He a bad man, old Stagolee
| Он плохой человек, старый Стаголи
|
| You see, Jimmy loved a girl, a little girl named Valentine
| Видите ли, Джимми любил девочку, маленькую девочку по имени Валентайн
|
| They grew up on the hill, there in the low-rides
| Они выросли на горе, там, на низких аттракционах
|
| Next door to old Stagolee
| По соседству со старым Стаголи
|
| But Jimmy grew up in the bottoms, boy, and everybody knows
| Но Джимми вырос в низах, мальчик, и все знают
|
| That folks from the bottoms and the hill don’t get along
| Что люди со дна и холма не ладят
|
| No one much liked Stagolee
| Никому особо не нравился Стаголи
|
| So the folks down in the bottoms said, «Boy, don’t get yourself killed
| Так что люди внизу сказали: «Мальчик, не дай себя убить
|
| Ain’t there plenty girls down here? | Разве здесь мало девушек? |
| Why chase one up the hill?
| Зачем гнаться за кем-то в гору?
|
| You watch out for old Stagolee.»
| Следите за старухой Стаголи.
|
| But Jimmy said, «Come on, don’t give me none of that shit
| Но Джимми сказал: «Да ладно, не давай мне ничего из этого дерьма
|
| You know little Jimmy Brown ain’t afraid of no son of a bitch
| Ты знаешь, что маленький Джимми Браун не боится ни одного сукина сына
|
| Oh, not even Stagolee.»
| О, даже не Стаголи.
|
| One night, Jimmy shootin' dice, down at the Roadways
| Однажды ночью Джимми стрелял в кости на проезжей части
|
| Outside Room 22, down the breezeway
| Снаружи комнаты 22, по проходу
|
| And up walked old Stagolee
| И поднялся старый Стаголи
|
| But Jimmy shootin' fire, throwin' seven in the air
| Но Джимми стреляет в огонь, подбрасывая семь в воздух
|
| Eleven, eleven, oh seven, come again
| Одиннадцать, одиннадцать, о семь, приходи снова
|
| So he never saw old Stagolee
| Так что он никогда не видел старого Стаголи
|
| I wasn’t there, but I did hear the shots
| Меня там не было, но я слышал выстрелы
|
| And by the time I arrived, the place was crawling with cops
| И к тому времени, когда я приехал, это место кишело копами.
|
| Though I did see old Stagolee
| Хотя я видел старого Стаголи
|
| Out in back of the motel, all alone in his car
| В задней части мотеля, совсем один в своей машине
|
| Went around the turnpike, sneaked past the graveyard
| Обошел магистраль, прокрался мимо кладбища
|
| Aw, that goddamn Stagolee
| Ох уж этот чертов Стаголи
|
| So I stayed out of sight till he rolled away
| Поэтому я оставался вне поля зрения, пока он не укатился
|
| I don’t need nobody thinkin' that I saw a thing
| Мне не нужно, чтобы кто-то думал, что я что-то видел
|
| Aw, especially not Stagolee
| Ой, особенно не Стаголи
|
| One shot fired, and one man dead
| Один выстрел, и один человек погиб
|
| Was no fightin', not one word said
| Не было боя, ни слова не было сказано
|
| Yeah, he’s a bad man, Stagolee
| Да, он плохой человек, Стаголи.
|
| So this story done been told
| Итак, эта история была рассказана
|
| Time and time again
| Снова и снова
|
| Same old means, same old end
| Те же старые средства, тот же старый конец
|
| Same old Stagolee | Тот же старый Стаголи |