| There was a little ship, and she sailed upon the sea
| Был маленький корабль, и он плыл по морю
|
| The name of the ship was the Golden Vanity
| Корабль назывался "Золотое тщеславие".
|
| She sailed upon the low, the lonesome low
| Она плыла по низкому, одинокому низкому
|
| She sailed upon the lonesome sea
| Она плыла по одинокому морю
|
| She had not been out many more weeks than three
| Она отсутствовала намного больше трех недель.
|
| When she was overtaken by the Turkish Revelry
| Когда ее настиг турецкий кутеж
|
| Sailing on the low, the lonesome low
| Парусный спорт на низком, одиноком низком
|
| She sailed upon the lonesome sea
| Она плыла по одинокому морю
|
| Then up spoke a little cabin boy
| Затем заговорил маленький юнга
|
| Saying «What will you give me if I will them destroy?»
| Говоря: «Что ты дашь мне, если я уничтожу их?»
|
| If I sink her in the low, lonesome low
| Если я утоплю ее в низкой, одинокой низине
|
| Sink her in the lonesome sea
| Потопи ее в одиноком море
|
| «The man who them destroys», the captain then replied
| «Человек, который их уничтожает», — ответил тогда капитан.
|
| «It's five thousand pounds and my daughter for your bride»
| «Пять тысяч фунтов и моя дочь за вашу невесту»
|
| If you sink them in the low, lonesome low
| Если вы погрузите их в низкий, одинокий низкий уровень
|
| Sink them in the lonesome sea
| Потопите их в одиноком море
|
| The boy smote his breast, and down jumped he
| Мальчик ударил себя в грудь и спрыгнул вниз.
|
| He swam until he came to the Turkish Revelry
| Он плавал, пока не пришел к Турецкому пиру
|
| Sailing on the low, lonesome low
| Парусный спорт на низком, одиноком низком
|
| Sailing on the lonesome sea
| Плавание по одинокому морю
|
| He had a little tool, made for the use
| У него был небольшой инструмент, сделанный для использования
|
| He bored nine holes in her hull all at once
| Он просверлил сразу девять дыр в ее корпусе.
|
| He sank her in the low, lonesome low
| Он погрузил ее в низкий, одинокий низкий уровень
|
| He sank her in the lonesome ocean
| Он утопил ее в одиноком океане
|
| He swam back to the ship, he beat upon the side
| Он поплыл обратно к кораблю, он ударил по борту
|
| Crying «Captain pick me up, I’m waving with the tide»
| Плачет «Капитан, подними меня, я машу по течению»
|
| «I'm sinking in the low, lonesome low
| «Я тону в низкой, одинокой низкой
|
| Sinking in the lonesome sea»
| Тонущий в одиноком море»
|
| «I will not pick you up», the Captain then replied
| «Я тебя не подберу», — ответил капитан.
|
| «I'll shoot you, I’ll drown you, I’ll sink you in the tide
| «Я застрелю тебя, я утоплю тебя, я утоплю тебя в волне
|
| I’ll sink you in the low, lonesome low
| Я утоплю тебя в низкой, одинокой низине
|
| Sink you in the lonesome sea»
| Утопить тебя в одиноком море»
|
| «I'll sink you in the low, lonesome low
| «Я утоплю тебя в низкой, одинокой низине
|
| Sink you in the lonesome sea» | Утопить тебя в одиноком море» |