| Me Vas a Echar de Menos (оригинал) | Ты будешь скучать по мне. (перевод) |
|---|---|
| Me vas a echar de menos | Ты будешь скучать по мне |
| cuando veas la lluvia | когда ты видишь дождь |
| y no esté junto a ti | и не быть с тобой |
| y buscarás mi mano | и ты будешь искать мою руку |
| para apretarla fuerte | сжать ее крепко |
| y vas a maldecir. | и ты будешь ругаться. |
| Me vas a echar de menos | Ты будешь скучать по мне |
| cuando te sientas sola | когда ты чувствуешь себя одиноким |
| en manos de otro amor | в руках другой любви |
| y sepas que aún existo | и знай, что я все еще существую |
| y que vivo mi vida | и что я живу своей жизнью |
| o a lo mejor ya no. | а может уже нет. |
| Y me estarás llamando, | И ты будешь звать меня |
| cada 20 de abril | каждое 20 апреля |
| y dirán que no hay nadie | и скажут что никого нет |
| que estoy lejos de aquí | что я далеко отсюда |
| y te pondrás muy triste | и тебе будет очень грустно |
| pensando en lo que hiciste | думать о том, что ты сделал |
| y no podrás fingir. | и ты не сможешь притворяться. |
| Me vas a echar de menos | Ты будешь скучать по мне |
| cuando tu suerte cambie | когда твоя удача изменится |
| y algo te salga mal | и что-то идет не так |
| y no me tengas cerca | и не держи меня близко |
| para decirte calma | сказать тебе успокоиться |
| todo se arreglará. | Все исправится. |
| Me vas a echar de menos | Ты будешь скучать по мне |
| cuando llegue la noche | когда наступит ночь |
| y te acuerdes de mi | и ты помнишь меня |
| y llorarás de rabia | и ты будешь плакать от ярости |
| de pensar que fui tuyo | думать, что я был твоим |
| y tanto que lo fui. | и настолько, что я был. |
| Y me estarás llamando, | И ты будешь звать меня |
| cada 20 de abril | каждое 20 апреля |
| y dirán que no hay nadie | и скажут что никого нет |
| que estoy lejos de aquí | что я далеко отсюда |
| y te pondrás muy triste | и тебе будет очень грустно |
| pensando en lo que hiciste | думать о том, что ты сделал |
| y no podrás fingir. | и ты не сможешь притворяться. |
| Y querrás olvidarme | и ты захочешь забыть меня |
| y no me olvidarás | и ты не забудешь меня |
| y vendrás a buscarme | и ты будешь искать меня |
| y no me encontrarás | и ты не найдешь меня |
| y hasta en tus ratos buenos | и даже в хорошие времена |
| me vas a echar de menos | ты будешь скучать по мне |
| y cada día más. | и каждый день больше. |
