| T-T-T-T, T-T
| Т-Т-Т-Т, Т-Т
|
| T-T-T-T-Titenic, T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник, Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T
| Т-Т-Т-Т
|
| The bougiest of beat 'em ups!
| Самая крутая игра в жанре beat 'em up!
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| This is definitely accurate to the movie, remember?
| Это точно соответствует фильму, помните?
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| Someone out there decided to make this game
| Кто-то решил сделать эту игру
|
| That’s like making a game about Pompeii
| Это как делать игру про Помпеи
|
| There is a noble American girl, Rose, she tried to get away
| Есть благородная американка Роуз, она пыталась сбежать
|
| From her arranged married (Oh, oh, hey)
| Из нее вышла замуж (О, о, эй)
|
| At the same time she met Jack
| В то же время она встретила Джека
|
| Tap A quickly to not die as fast
| Нажмите A быстро, чтобы не умереть так быстро
|
| He lighted on her life
| Он осветил ее жизнь
|
| He lighted on a couple of her other things, too
| Он также засветился на паре других ее вещей.
|
| They were also fall in love with each other (Hoo hoo hoo)
| Они также влюбились друг в друга (у-у-у)
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| Cobras, rats, chefs, and bats
| Кобры, крысы, повара и летучие мыши
|
| 1910 times were weird
| 1910 раз были странными
|
| Jack! | Джек! |
| We got to keep our cool here
| Мы должны сохранять хладнокровие здесь
|
| Can’t forget the flying eggplant
| Не могу забыть летающий баклажан
|
| Tensions were high
| Напряжение было высоким
|
| With this Herman Munster guy
| С этим парнем Германом Мюнстером
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| Cobras, rats, chefs, and bats
| Кобры, крысы, повара и летучие мыши
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| You could’ve called this game Flying Eggplant
| Вы могли бы назвать эту игру «Летающий баклажан».
|
| And no one would’ve argued with you
| И никто бы с тобой не спорил
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| (The bougiest of beat 'em ups!)
| (Самый крутой из бит-эм-апов!)
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| (This is definitely accurate to the movie)
| (Это определенно точно соответствует фильму)
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| (1910 times were weird)
| (1910 раз были странными)
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| T-T-T-T-Titenic
| Т-Т-Т-Т-Титеник
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| C-C-Cobras, bats
| C-C-Кобры, летучие мыши
|
| You could’ve called this game
| Вы могли бы назвать эту игру
|
| You could’ve called this game
| Вы могли бы назвать эту игру
|
| You could’ve called this (Called this)
| Вы могли бы назвать это (вызвать это)
|
| Call, call, called this
| Звоните, звоните, звоните сюда
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo)
| И никто бы с тобой не спорил (у-у-у)
|
| You could’ve called this game Bird vs. Camel
| Вы могли бы назвать эту игру Bird vs. Camel.
|
| And no one would’ve argued with you (Hoo hoo) | И никто бы с тобой не спорил (у-у-у) |