| Well it was Sunday bloody Sunday
| Ну, это было воскресенье, кровавое воскресенье.
|
| When they shot the people there
| Когда они расстреливали людей там
|
| The cries of thirteen martyrs
| Плач тринадцати мучеников
|
| Filled the Free Derry air
| Заполнил свободный воздух Дерри
|
| Is there any one amongst you
| Есть ли среди вас кто-нибудь
|
| Dare to blame it on the kids?
| Осмелитесь винить в этом детей?
|
| Not a soldier boy was bleeding
| Не солдатский мальчик истекал кровью
|
| When they nailed the coffin lids!
| Когда заколотили крышки гробов!
|
| Sunday bloody Sunday
| Воскресенье Кровавое воскресенье
|
| Bloody Sunday’s the day!
| Чертово воскресенье!
|
| You claim to be majority
| Вы претендуете на большинство
|
| Well you know that it’s a lie
| Ну, ты знаешь, что это ложь
|
| You’re really a minority
| Вы действительно меньшинство
|
| On this sweet emerald isle
| На этом сладком изумрудном острове
|
| When Stormont bans our marches
| Когда Стормонт запрещает наши марши
|
| They’ve got a lot to learn
| У них есть чему поучиться
|
| Internment is no answer
| Интернирование — это не ответ
|
| It’s those mothers' turn to burn!
| Настала очередь этих матерей гореть!
|
| Sunday bloody Sunday
| Воскресенье Кровавое воскресенье
|
| Bloody Sunday’s the day!
| Чертово воскресенье!
|
| Sunday bloody Sunday
| Воскресенье Кровавое воскресенье
|
| Bloody Sunday’s the day!
| Чертово воскресенье!
|
| You anglo pigs and Scotties
| Вы англо-свиньи и шотландцы
|
| Sent to colonize the North
| Отправлено колонизировать Север
|
| You wave your bloody Union Jack
| Вы машете своим кровавым Юнион Джеком
|
| And you know what it’s worth!
| И ты знаешь, чего это стоит!
|
| How dare you hold to ransom
| Как ты смеешь требовать выкуп
|
| A people proud and free
| Народ гордый и свободный
|
| Keep Ireland for the Irish
| Держите Ирландию для ирландцев
|
| Put the English back to sea!
| Верните англичан в море!
|
| Sunday bloody Sunday
| Воскресенье Кровавое воскресенье
|
| Bloody Sunday’s the day!
| Чертово воскресенье!
|
| Well, it’s always bloody Sunday
| Ну, это всегда кровавое воскресенье
|
| In the concentration camps
| В концентрационных лагерях
|
| Keep Falls Road free forever
| Оставьте Falls Road свободной навсегда
|
| From the bloody English hands
| Из кровавых английских рук
|
| Repatriate to Britain
| Репатриировать в Великобританию
|
| All of you who call it home
| Все вы, кто называет это домом
|
| Leave Ireland to the Irish
| Оставьте Ирландию ирландцам
|
| Not for London or for Rome!
| Не для Лондона и не для Рима!
|
| Sunday bloody Sunday
| Воскресенье Кровавое воскресенье
|
| Bloody Sunday’s the day!. | День кровавого воскресенья! |
| .. | .. |