| You look just like Mona Lisa, baby
| Ты выглядишь так же, как Мона Лиза, детка
|
| Have you got somethin' up your sleeve?
| У тебя есть что-нибудь в рукаве?
|
| You got your arms folded and your legs propped up
| Вы скрестили руки и подперли ноги
|
| Oh, I must say, you’re lookin' relieved
| О, я должен сказать, ты выглядишь с облегчением
|
| Was there some tension eased up on us, baby?
| Было ли какое-то напряжение в на сброшено на , детка?
|
| Like two plates shiftin' on a fault?
| Как две пластины, сдвинутые по ошибке?
|
| They sold Van Gogh’s Sunflowers the other day
| На днях продали «Подсолнухи» Ван Гога
|
| Some guy stuck 40 million in a bank vault
| Какой-то парень засунул 40 миллионов в банковское хранилище
|
| One kiss and we’re on our own
| Один поцелуй, и мы сами по себе
|
| One kiss it can mean so much
| Один поцелуй может так много значить
|
| One kiss and we’re almost home
| Один поцелуй и мы почти дома
|
| One kiss that’s the final touch
| Один поцелуй — последний штрих
|
| They shot that Galileo off to Jupiter
| Они отправили этот Галилео на Юпитер
|
| We’ll have some pictures in about six years
| У нас будет несколько фотографий примерно через шесть лет
|
| Gonna stomp anything the Voyager sent back
| Собираюсь растоптать все, что "Вояджер" отправил обратно.
|
| 'Cause Galileo dreamed it, it’s here
| Потому что Галилей мечтал об этом, это здесь
|
| Now Ralph Kramden never sent Alice to the moon
| Теперь Ральф Крамден никогда не отправлял Алису на Луну
|
| But you know he wanted to
| Но вы знаете, что он хотел
|
| But havin' a good friend like Norton to ease the pressure
| Но иметь такого хорошего друга, как Нортон, чтобы ослабить давление
|
| Would it really work wonders on a fella’s point of view?
| Будет ли это действительно творить чудеса с точки зрения парня?
|
| One kiss and we’re on our own
| Один поцелуй, и мы сами по себе
|
| One kiss it can mean so much
| Один поцелуй может так много значить
|
| One kiss and we’re almost home
| Один поцелуй и мы почти дома
|
| One kiss that’s the final touch
| Один поцелуй — последний штрих
|
| Oh, it’s bringin' me to my knees
| О, это ставит меня на колени
|
| They lost all those kine scopes
| Они потеряли все эти кинескопы
|
| Oh, all of those memories
| О, все эти воспоминания
|
| Doin' the cool jerk together
| Делаем крутой рывок вместе
|
| Let’s outlive our usefulness, baby
| Давай переживем нашу полезность, детка
|
| Let’s stay in our own skin too long
| Давайте слишком долго оставаться в собственной шкуре
|
| Till we’re so wrinkled all the hatch lings just laugh at us
| Пока мы не будем такими морщинистыми, все птенцы просто смеются над нами.
|
| As they crack out of their eggshells at the break of dawn
| Когда они вылупляются из яичной скорлупы на рассвете
|
| We’ll say, «Oh are y’all just getting home
| Мы скажем: «О, вы все только возвращаетесь домой
|
| From a long night of self abuse?»
| После долгой ночи самоуничижения?»
|
| Well, me and the missus we were just gettin'
| Ну, я и миссис, мы только что получили
|
| The coffee pot to perk
| Кофейник, чтобы взбодриться
|
| Yeah, it’s a dirty job but ya know
| Да, это грязная работа, но ты знаешь
|
| We’re still livin' it and lovin' it
| Мы все еще живем и любим это
|
| You kids let us know
| Вы, дети, дайте нам знать
|
| When you’re finished with your artwork
| Когда вы закончите работу над своим произведением
|
| One kiss and we’re on our own
| Один поцелуй, и мы сами по себе
|
| One kiss it can mean so much
| Один поцелуй может так много значить
|
| One kiss and we’re almost home
| Один поцелуй и мы почти дома
|
| One kiss that’s the final touch
| Один поцелуй — последний штрих
|
| One kiss and we’re on our own
| Один поцелуй, и мы сами по себе
|
| One kiss it can mean so much
| Один поцелуй может так много значить
|
| One kiss and we’re almost home
| Один поцелуй и мы почти дома
|
| One kiss that’s the final touch | Один поцелуй — последний штрих |