| Well my daddy he stood at the foot of the stairs
| Ну, мой папа, он стоял у подножия лестницы
|
| He was calling to me at the time
| Он звонил мне в то время
|
| And I knew even then, I could die for the thoughts
| И я знал уже тогда, я мог умереть за мысли
|
| That I kept in the back of my mind
| Что я держал в глубине души
|
| But I dared not to speak
| Но я не смел говорить
|
| How I felt for my dad
| Что я чувствовал к своему отцу
|
| Cause there were no words to define
| Потому что не было слов для определения
|
| The ball of confusion, of feelings and junk
| Шар путаницы, чувств и мусора
|
| That I kept in the back of my mind
| Что я держал в глубине души
|
| So I took to the highway
| Так что я вышел на шоссе
|
| And I kept to myself
| И я держался в себе
|
| Just a lookin' and hopin' to find
| Просто ищу и надеюсь найти
|
| Some solutions, some answers, someway to exist
| Некоторые решения, некоторые ответы, так или иначе существующие
|
| With this stuff in the back of my mind
| С этим материалом в глубине души
|
| So I took me a job
| Так что я устроился на работу
|
| And I took me a wife
| И я взял себе жену
|
| And I took me a bottle of wine
| И я взял бутылку вина
|
| And it did not take long, 'til all I had left
| И это не заняло много времени, пока все, что у меня осталось
|
| Was this stuff in the back of my mind
| Было ли это в глубине моего сознания
|
| Well the end of the tunnel
| Ну конец туннеля
|
| Just never came up
| Просто никогда не подходил
|
| 'til I came to the end of the line
| пока я не дошел до конца строки
|
| And I saw that the light I’d been hoping to see
| И я увидел, что свет, который я надеялся увидеть,
|
| Was just a spark in the back of my mind
| Была просто искрой в глубине моего сознания
|
| And the cold wind that blew
| И холодный ветер, который дул
|
| Through the hole in my heart
| Через дыру в моем сердце
|
| Made a fire for the very first time
| Развел костер в первый раз
|
| From some branches of trust
| Из некоторых ветвей доверия
|
| And a kindling of faith
| И возгорание веры
|
| And that spark in the back of my mind
| И эта искра в глубине моего сознания
|
| Drivin' like rain, or a runaway train
| Еду как дождь или убегающий поезд
|
| Flyin' blind, shot from the dark in the back of my mind | Летаю вслепую, стреляю из темноты в глубине души |