| As we go marching, marching
| Когда мы маршируем, маршируем
|
| In the beauty of the day
| В красоте дня
|
| A million darkened kitchens
| Миллион затемненных кухонь
|
| A thousand mill lofts grey
| Тысяча мельниц серых лофтов
|
| Are touched with all the radiance
| Тронуты всем сиянием
|
| That a sudden sun discloses
| Что раскрывает внезапное солнце
|
| For the people hear us singing
| Потому что люди слышат, как мы поем
|
| Bread and roses, bread and roses
| Хлеб и розы, хлеб и розы
|
| As we go marching, marching
| Когда мы маршируем, маршируем
|
| We battle too for men
| Мы тоже сражаемся за мужчин
|
| For they are women s children
| Потому что они дети женщин
|
| And we mother them again
| И мы снова их воспитываем
|
| Our lives shall not be sweetened
| Наша жизнь не будет подслащена
|
| From birth until life closes
| От рождения до закрытия жизни
|
| Hearts starve as well as bodies
| Сердца голодают так же, как и тела
|
| Give us bread, but give us roses
| Дайте нам хлеба, но дайте нам розы
|
| As we go marching, marching
| Когда мы маршируем, маршируем
|
| We bring the greater days
| Мы приносим великие дни
|
| For the rising of the women
| Для восстания женщин
|
| Means the rising of the race
| Означает подъем расы
|
| No more the drudge and idler
| Нет больше труженика и бездельника
|
| Ten that toil where one reposes
| Десять трудов, где отдыхаешь
|
| But the sharing of life s glories
| Но делиться славой жизни
|
| Bread and roses, bread and roses
| Хлеб и розы, хлеб и розы
|
| Words by James Oppenheim (1912), music by John Denver | Слова Джеймса Оппенгейма (1912), музыка Джона Денвера |