| Зарытое сокровище, Мобильные дни
|
| Привет, это Джимми, и добро пожаловать в Buried Treasure.
|
| есть причина, по которой мы называем это
|
| сборник песен и рассказов Зарытое сокровище
|
| Потому что их буквально похоронили в чулане
|
| в студии звукозаписи в Нэшвилле на протяжении десятилетий
|
| Их обнаружил старый друг Трэвис Терк.
|
| кто на самом деле записал эти треки в Моблле, Алабама, в 1969 году.
|
| и многое другое в Нэшвилле в последующие годы
|
| Когда мы оба переехали туда
|
| В конце концов Трэвис записал первые два альбома, которые я записал
|
| в Нэшвилле тоже
|
| Настоящее зарытое сокровище было обнаружено в доме Базза Кейсона.
|
| Студия Творческая мастерская около десяти лет назад
|
| Базз — легендарный продюсер из Нэшвилла.
|
| первый человек, подписавший со мной контракт на звукозапись
|
| Ну, вселенная, должно быть, работала
|
| потому что по воле судьбы Трэвиса наняли
|
| by Buzz в качестве звукорежиссера и штатного продюсера
|
| Когда Базз продал Creative Workshop Джону и Мартине
|
| Макбрайд
|
| Нужно было кое-что убрать, и Базз попросил Трэвиса
|
| пройти через кладовую и посмотреть, не было ли
|
| стоит сэкономить, прежде чем он закажет мусорный бак
|
| Именно тогда мне позвонил Трэвис и сказал, что нашел
|
| большая коллекция четвертьдюймовых лент, которые были
|
| демо-версии песен, которые я написал и записал
|
| для Базза, когда я писал для его издательской компании
|
| Оказалось, что в этой стопке было более 125 песен.
|
| кассетных коробок
|
| Также были обнаружены оригинальные первые записи Трэвиса.
|
| разработали в мобильной
|
| И именно здесь начинается вся история Buried Treasure.
|
| Это было в 1969 году, когда я вернулся в Мобайл из своего
|
| годы совершеннолетия, проживание во французском квартале
|
| в Новом Орлеане
|
| В 20 лет играет в группе на Бурбон-стрит.
|
| Еду на восток по шоссе 90, первая песня, свет моей жизни
|
| в моем Ford Falcon 1963 года, WTIX, могучий 690
|
| играл саундтрек моего исхода из Нового Орлеана
|
| Элвис попал в ловушку, Битлз собирались вместе
|
| Слаю было жарко летом, и
|
| Пол Саймон был на чистом ринге с боксером
|
| Я подпевал, я знал все эти песни наизусть
|
| Черт, мы бы играли их каждый вечер на нашем концерте на Бурбон-стрит.
|
| тем долгим жарким летом, когда меня укусила жучка шоу-бизнеса
|
| в первый раз
|
| И я так и не выздоровел
|
| Я знал, что на сцене мое место
|
| Но оставаясь под яркими огнями
|
| оказалось сложнее, чем я думал
|
| Подробнее об этом позже, но простой факт заключался в том, что
|
| работа в моей недавно выбранной профессии стала пугать той осенью
|
| В одном из самых музыкальных мест на земле
|
| Единственная работа, которую я смог найти, это игра на барабанах,
|
| Что-то, чего я не делал с тех пор, как учился в школе Святой Екатерины
|
| оркестр, когда мне было 12 лет
|
| Этому менеджеру клуба не потребовалось много времени, чтобы понять, что он
|
| не нанял следующего Ринго Старра
|
| Это была первая и единственная работа, с которой уволили, и он
|
| был прав
|
| Пытаясь разобраться в своем будущем, я заглянул в прошлое
|
| Я вернулся на восточный берег, чтобы попытаться разобраться
|
| Ага, блудный сын собирался домой
|
| Прежде чем я узнал, что он вернулся на верфь в рабочие дни в качестве
|
| помощник электрика
|
| И ищу концерты в барах на набережной вокруг Ройал-стрит.
|
| ночью
|
| Затем однажды утром я замечаю объявление в Press Register, объявляющее
|
| Боб Кук в баре Admiral Corner в отеле Admiral Sims
|
| Боб был лидером великой группы в Новом Орлеане.
|
| Он был единственным в своем роде фронтменом
|
| Я изучал его с самого начала того лета, и тогда мы стали друзьями
|
| когда мы закончили на том же счете в комнате Байу
|
| Я был учеником мага, наблюдая за ним с барного стула.
|
| делает свою магию
|
| Он больше, чем кто-либо, научил меня работать с толпой
|
| Однажды вечером я заглянул на его шоу,
|
| на углу Адмирала, и мы догнали его перерыв
|
| Он ушел из группы и теперь давал сольные концерты.
|
| и рад снова стать моноспектаклем
|
| Он пригласил меня в ту ночь, чтобы сидеть
|
| Мальчик из родного города наконец-то выступал в своем родном городе
|
| Я стал постоянным гостем, и когда час коктейлей
|
| пианист ушел, менеджер отеля
|
| предложил мне это место
|
| Когда месяц Боба истек, я получил предложение возглавить |
| Это не могло произойти в лучшее время
|
| Фоном для всего этого была мрачная тень
|
| на войну во Вьетнаме. Если вам интересно, вы можете
|
| прочитайте о тех днях в рассказе под названием Вьетнам, Миссисипи
|
| в моей первой книге
|
| Как оказалось, я закончил колледж вместе с соло
|
| самолет в первый раз
|
| Если бы я собирался во Вьетнам,
|
| Я чертовски уверен, что собирался увидеть это с самолета
|
| Как оказалось, война прошла мимо меня, но
|
| срок погашения студенческих кредитов не
|
| Я был счастлив иметь постоянную работу и стабильный доход
|
| Даже если бы я все еще был в Мобиле,
|
| Это заняло некоторое время, но я стал чем-то вроде местной достопримечательности
|
| Упаковка уголка для животных для пожарной охраны по выходным
|
| 75 человек макс.
|
| Конечно, с таким фолловером,
|
| Я начал мечтать о большом времени
|
| снова и слышу себя по радио
|
| Единственное,
|
| у вас должна быть запись, чтобы вас играли на радио
|
| Ну, не было крупных разведчиков талантов
|
| слоняться вокруг Уголка животных в те дни, так что
|
| Если бы я хотел сделать запись для продажи
|
| на концерте и попробуйте попасть на местное радио,
|
| Пришлось искать студию и конечно платить
|
| для сеанса записи себя
|
| Итак, еще до появления социальных сетей
|
| отправил нас в космос и обратно за мгновенной информацией,
|
| Я позволяю своим пальцам ходить по желтым страницам
|
| Пока я не наткнулся на рекламу студии Production Sound Studio.
|
| Звучало довольно профессионально для меня. |
| Я позвонил в студию, спросил
|
| о тарифах и времени и забронировал себе сеанс
|
| Я всегда думал, что сделать двустороннюю пластинку со скоростью 45 об/мин
|
| Рождение в Рождество давало мне право на несколько счастливых моментов и
|
| Трэвис Терк в тот день в студии точно казался одним из тех
|
| Трэвис был ди-джеем на местной загородной радиостанции и инженером.
|
| Именно там Трэвис познакомил меня с Милтоном Брауном.
|
| который владел студией и предположительно имел связи в Нэшвилле
|
| Оказалось, что это действительно так, и это был МИЛТОН.
|
| который дал мне мой первый настоящий перерыв
|
| Оглядываясь назад, смешно, как все обернулось
|
| Возвращение домой было одним из лучших
|
| и самые удачные ходы, которые я когда-либо делал
|
| Моя удача не остановилась на этом,
|
| Трэвис переехал в Нэшвилл, где записал демо-версии песен.
|
| и выпустил свой первый альбом
|
| Но я немного забегаю вперед
|
| Ускоряя путь к успеху здесь,
|
| что, конечно, было не так, как все это произошло
|
| так что пока мы просто будем придерживаться мобильной записи
|
| Многие коробки с лентами, которые нашел Трэвис, содержали хорошие
|
| количество песен, которые я помню, записал
|
| Но и немало того, что вылетело из моей памяти
|
| Но эти первые две песни я никогда не мог забыть
|
| Не приноси мне конфеты и Брошенный во вторник
|
| были первые две песни, которые я написал и записал,
|
| Мой первый раз в настоящей студии
|
| Черт, я кажусь молодым
|
| Это потому, что я был, разумеется,
|
| Впервые слышу эти песни за 40 лет
|
| была поездка
|
| Удивительно, как они сразу вызвали воспоминания
|
| того первого опыта, где и как были написаны песни
|
| Кто играл на сессиях, кто просто слонялся по студии
|
| Что происходило в музыкальном мире за пределами
|
| Мобильный и как, черт возьми, мы можем туда добраться
|
| Я думаю, именно поэтому так легко
|
| сравните эту коллекцию со спрятанным сокровищем
|
| Но ценность этого открытия определят в большей степени слушатели.
|
| чем охотники за сокровищами
|
| Пример, который приходит мне на ум
|
| — классический альбом Рая Кудера Buena Vista Social Club.
|
| Это никогда не должно было случиться
|
| Оригинальная идея пригласить великих музыкантов из Мали.
|
| съездить на Кубу и убедиться в афро-кубинских корнях карибской музыки
|
| Превратившийся в тропическое крушение поезда, все это чудесно задокументировано
|
| в одноименном фильме
|
| Когда это было завершено и достигло удивительного критического и финансового
|
| успех
|
| Рай говорит в начале фильма:
|
| цитата, никогда не знаешь, что купит публика
|
| Я, конечно, даже не знаю, услышит ли публика когда-нибудь что-нибудь
|
| который вышел из Project Sound
|
| Что ж, благодаря большому везению, мы его откопали, отряхнули и теперь
|
| собираюсь узнать
|
| Итак, как гласит история, я сделал и заплатил за свою запись
|
| Он вышел на лейбле AudioMobile
|
| Эта первая запись не открыла мне ни одной двери |
| любых радиостанций в моем старом родном городе
|
| Но это определенно был карьерный шаг
|
| Хотя я не знал этого в то время. |
| Милтон предоставил
|
| стартовая площадка, с которой стартовала моя ракета
|
| Туда, куда еще не ступал ни один мобильник
|
| Так что, как говорят в морских терминах
|
| Product Sound Studio был портом, из которого я вышел
|
| в этом музыкальном путешествии
|
| Это было замечательное, удивительное и счастливое путешествие, которое
|
| продолжается и по сей день
|
| Итак, экипажу,
|
| та замечательная первая команда, которая помогла мне сбросить линь,
|
| из Порта Мобил еще в 1969 году,
|
| Трэвису, Милтону, Нику,
|
| Джонни и Рики, и я уверен, что люди, которых я забыл, спасибо
|
| За то, что отправил меня в этот прекрасный круиз
|
| И это песня, которая положила начало
|
| все это называется "Не дари мне цветы" |