| Now I remember when I wrote that song. | Теперь я помню, когда написал эту песню. |
| I was imagining being in London
| Я представлял себя в Лондоне
|
| though I’d never been
| хотя я никогда не был
|
| I don’t know if there is a street named Rickety Lane in London
| Я не знаю, есть ли в Лондоне улица Рикети Лейн.
|
| but it sounded good to me at the time
| но это звучало хорошо для меня в то время
|
| In those early days of my songwriting
| В те первые дни моего написания песен
|
| I was certainly feeling the effects of the british invasion
| Я определенно чувствовал последствия британского вторжения
|
| Which was the background music to the mid-60's rise in
| Что было фоновой музыкой к середине 60-х
|
| counter culture that had crossed the
| контркультура, которая пересекла
|
| Atlantic and even worked it’s way to
| Атлантику и даже проделал путь к
|
| the mouth of the Mississippi River
| устье реки Миссисипи
|
| The repetoire of the upstairs alliance was filled with songs by the
| Репетитор союза наверху был наполнен песнями
|
| Dave Clark Five. | Дэйв Кларк Пять. |
| The Kicks,
| удары,
|
| The Stones, Hermits Hermits, The Animals and
| Камни, отшельники, отшельники, животные и
|
| of course The Beatles,
| конечно The Beatles,
|
| We all wanted to look, sound and act British
| Мы все хотели выглядеть, звучать и вести себя как британцы.
|
| But the closest we really ever
| Но самое близкое, что мы действительно когда-либо
|
| could get to being an international group
| может стать международной группой
|
| was having a Canadian member
| был канадский член
|
| Rick Bennett was my roommate in college,
| Рик Беннет был моим соседом по комнате в колледже,
|
| the bass player in my band and a life-long friend
| басист в моей группе и друг на всю жизнь
|
| He is now Chair of the Toronto film school and has
| Сейчас он председатель киношколы Торонто и
|
| worked in the film and commercial world,
| работал в кино и коммерческом мире,
|
| ever since leaving the band and school
| с тех пор, как покинул группу и школу
|
| He also directed the: Who’s the blonde stranger video
| Он также снял видео: Кто такая белокурая незнакомка?
|
| Which we filmed in Key West
| Который мы снимали в Ки-Уэсте
|
| We’ve stayed in touch over the years and
| Мы поддерживаем связь на протяжении многих лет и
|
| I always visit RB when we play Toronto as we did this summer
| Я всегда посещаю РБ, когда мы играем в Торонто, как это было этим летом.
|
| When we had finished putting together the tracks in storage
| Когда мы закончили собирать треки в хранилище
|
| for this collection
| для этой коллекции
|
| I sent it to Ricky to fact check as this stuff happened a long time
| Я отправил это Рикки для проверки фактов, так как это происходило уже давно.
|
| ago and sure enough he came up with a few
| назад и, конечно же, он придумал несколько
|
| bits of treasure that I had forgotten about
| кусочки сокровищ, о которых я забыл
|
| and that’s when I thought it would be cool to have him read this start
| и тогда я подумал, что было бы здорово, если бы он прочитал это начало
|
| Hell he lived a major part of it and since then
| Черт возьми, он прожил большую часть этого, и с тех пор
|
| he’s made a pretty good living
| он неплохо зарабатывал
|
| as an actor, director, producer and voice-over specialist
| как актер, режиссер, продюсер и специалист по озвучиванию
|
| relying on that husky Canadian voice of his
| полагаясь на свой хриплый канадский голос
|
| So, without further adieu here’s Mr. Rick Bennett reading
| Итак, без лишних слов, мистер Рик Беннетт читает
|
| Sgt. | сержант |
| Pepper in the gumbo pot
| Перец в горшочке с гамбо
|
| Take it away Ricky
| Убери это, Рики
|
| Hi I’m Rick Bennett, Jimmy’s colleague roommate and
| Привет, я Рик Беннетт, коллега Джимми по комнате и
|
| the bass player in our first band, The Upstairs Alliance
| басист в нашей первой группе The Upstairs Alliance
|
| JImmy Buffett, The Beatles and Bourbon Street
| Джимми Баффет, The Beatles и Бурбон-стрит
|
| what a combination and in the summer of 1967,
| какое сочетание и летом 1967 года,
|
| that was the combination, the stars were lining up
| это была комбинация, звезды выстроились в ряд
|
| In the Spring of 1967, Jimmy, myself and Benny
| Весной 1967 года Джимми, я и Бенни
|
| formed a little band called The Upstairs Alliance
| сформировал небольшую группу под названием The Upstairs Alliance
|
| And on Jimmy’s insistence, we auditioned for and got the
| И по настоянию Джимми мы прошли прослушивание и получили
|
| gig at a folk club called The Bayou Room on Bourbon Street
| концерт в фольклорном клубе The Bayou Room на Бурбон-стрит
|
| in New Orleans
| в Новом Орлеане
|
| And I’m thinking, does it get any better than that?
| И я думаю, может ли это быть лучше, чем это?
|
| We played our folk and pop tunes
| Мы играли наши народные и поп-мелодии
|
| adding a few new Beatles ballads as they came along
| добавление нескольких новых баллад Beatles по мере их появления
|
| and usually played to pretty good crowds, then in June of '67
| и обычно играл перед довольно хорошей публикой, а затем в июне 67-го
|
| the music landscape changed
| музыкальный ландшафт изменился
|
| The Beatles released the album
| Битлз выпустили альбом
|
| Sergeant Pepper’s Lonely Hearts Club Band
| Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера
|
| That album blew us away, we had to be part of that
| Этот альбом поразил нас, мы должны были быть частью этого
|
| It was time to go electric
| Пришло время перейти на электричество
|
| JB traded in his Martin D acoustic for the electric version
| JB обменял свою акустику Martin D на электрическую версию
|
| I traded the stand-up Bass for a Fender Jazz Master
| Я променял контрабас на Fender Jazz Master
|
| And Benny, well she kept her old tambourine
| И Бенни, ну, она сохранила свой старый бубен
|
| as fate would have it, the bar next to the Bayou Room
| по воле судьбы бар рядом с Bayou Room
|
| was the Gunga Den, the hottest Rock 'n Roll bar on Bourbon Street
| был Gunga Den, самый горячий рок-н-ролльный бар на Бурбон-стрит.
|
| The owner kinda liked our electric sound
| Владельцу вроде как понравился наш электрический звук
|
| and figured our next progression should be with his bar
| и решил, что наш следующий прогресс должен быть с его баром
|
| So he offered us a gig, and for more money as well
| Поэтому он предложил нам выступление, да еще и за большие деньги.
|
| It was a no-brainer, we thought we might surprise him
| Это было легко, мы думали, что сможем его удивить
|
| by opening with Sergeant Pepper
| начав с Сержанта Пеппера
|
| Now these boys didn’t always take surprises well
| Теперь эти мальчики не всегда хорошо принимали сюрпризы
|
| Back on the College campus we made
| Вернувшись в кампус колледжа, мы сделали
|
| an after hours visit to the theatre costume department
| посещение отдела театральных костюмов в нерабочее время
|
| and 'borrowed' some outrageous Sgt, Pepper style costumes
| и «позаимствовал» несколько возмутительных костюмов в стиле сержанта Пеппера.
|
| Now let it be noted that it was always our intent to return
| Теперь позвольте отметить, что мы всегда намеревались вернуться
|
| those generous gifts
| эти щедрые подарки
|
| We recruited a drummer and a lead guitar player to add to our
| Мы наняли барабанщика и соло-гитариста, чтобы добавить к
|
| eclectic electric circus band
| эклектичная электрическая цирковая группа
|
| We stayed up nights learning the lyrics and chords to Sgt, Pepper
| Мы не спали ночами, изучая слова и аккорды сержанта Пеппера.
|
| Jimmy carried the load, while Bennie and I did the harmonies
| Джимми нес груз, а мы с Бенни сочиняли гармонии
|
| We were getting ready to rock the Gunga Den a new audience
| Мы готовились раскачать Gunga Den новую аудиторию
|
| With the new electric version of the Upstairs Alliance
| С новой электрической версией Upstairs Alliance
|
| On Sunday we played our last folk set at the Bayou Room
| В воскресенье мы сыграли наш последний фолк-сет в Bayou Room.
|
| and with a change of wardrobe we walked into the Gunga Den
| и со сменой гардероба мы вошли в Gunga Den
|
| with strobe lights flailing, electric energy prevailing,
| с мигающими стробоскопами, преобладающей электрической энергией,
|
| and Sergeant Peppers Lonely Hearts Band ready to go
| и Sergeant Peppers Lonely Hearts Band готовы к работе
|
| Top quote the Beatles, it was wonderful to be there
| Топовая цитата Битлз, было здорово быть там
|
| it certainly was a thrill
| это, конечно, был кайф
|
| The show was a hit
| Шоу стало хитом
|
| the bar made money and we were getting some pretty good press
| бар приносил деньги, и мы получали довольно хорошую прессу
|
| The upstairs alliance became the first Sergeant Peppers
| Альянс наверху стал первым Sergeant Peppers.
|
| cover band in New Orleans
| кавер-группа в Новом Орлеане
|
| There was no going back
| Не было пути назад
|
| Surely we would be discovered here and the road to success
| Наверняка нас здесь обнаружат и путь к успеху
|
| would start down Bourbon Street
| начнется вниз по Бурбон-стрит
|
| But this is the music business, fickle at best
| Но это музыкальный бизнес, в лучшем случае непостоянный
|
| and there are a lot of vultures out there
| и там много стервятников
|
| Like Jimmy, New Orleans was one of the great experiences of my life
| Как и Джимми, Новый Орлеан был одним из величайших событий в моей жизни.
|
| We didn’t make it, but way back then we knew
| Мы этого не сделали, но тогда мы знали
|
| Jimmy was going to make it
| Джимми собирался сделать это
|
| Why?
| Почему?
|
| Because he never entertained a plan b and as fate would have it
| Потому что у него никогда не было плана "б" и, по воле судьбы,
|
| Here is the wino who had something to say | Вот алкаш, которому было что сказать |